Doing the exact oposite of the traditional approach

español translation: haciendo justo lo contrario de lo que se suele hacer

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:doing the exact oposite of the traditional approach
Traducción al español:haciendo justo lo contrario de lo que se suele hacer
Aportado por: Beatriz Ramírez de Haro

20:07 May 10, 2019
Traducciones de inglés a español [PRO]
Marketing - Mercadeo / Estudios de mercado / Texto para un anuncio
Término o frase en inglés: Doing the exact oposite of the traditional approach
No hay mucho contexto, pero es un anuncio y quiero ver opiniones de como hacerlo llamativo y gramaticalmente correcto.
Un poco de contexto:

I accomplished this by doing the exact oposite of the traditional approach...

Wanna find out what I did?

Muchas gracias...
Manuel J. Schot
México
Local time: 10:18
haciendo justo lo contrario de lo que se suele hacer
Explicación:
Lo diría así porque es una forma muy directa y natural de decirlo, despierta la curiosidad del lector y da pie a la pregunta que viene después.
He procurado evitar los adverbios terminados en "mente" que quitan agilidad a la frase.
Respuesta elegida de:

Beatriz Ramírez de Haro
España
Local time: 18:18
Grading comment
Thank you!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +6haciendo justo lo contrario de lo que se suele hacer
Beatriz Ramírez de Haro
4 +1al hacer exactamente lo opuesto a lo que se hace normalmente
Jairo Payan
4Haciendo lo opuesto al enfoque (más) tradicional
Tomás Monti
3haciendo precisamente lo contrario de un enfoque acostumbrado
Juan Arturo Blackmore Zerón
3[Lo logré] haciendo exactamente lo opuesto a lo que se estila
Mónica Algazi


  

Respuestas


1 minuto   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
doing the exact oposite of the traditional approach
al hacer exactamente lo opuesto a lo que se hace normalmente


Explicación:
Una opción

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2019-05-10 20:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

...haciendo exactamente

Jairo Payan
Colombia
Local time: 11:18
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 16

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Giovanni Rengifo: Suena muy natural.
16 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

7 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
doing the exact oposite of the traditional approach
haciendo precisamente lo contrario de un enfoque acostumbrado


Explicación:
Otra opción.

Juan Arturo Blackmore Zerón
México
Local time: 11:18
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doing the exact oposite of the traditional approach
Haciendo lo opuesto al enfoque (más) tradicional


Explicación:
Ojalá sirva. Saludos.

Tomás Monti
Local time: 13:18
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

25 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
doing the exact oposite of the traditional approach
[Lo logré] haciendo exactamente lo opuesto a lo que se estila


Explicación:
"opuesto a" en este caso.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 13:18
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 318
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +6
doing the exact oposite of the traditional approach
haciendo justo lo contrario de lo que se suele hacer


Explicación:
Lo diría así porque es una forma muy directa y natural de decirlo, despierta la curiosidad del lector y da pie a la pregunta que viene después.
He procurado evitar los adverbios terminados en "mente" que quitan agilidad a la frase.

Beatriz Ramírez de Haro
España
Local time: 18:18
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 575
Grading comment
Thank you!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Marco Paz
1 hora
  -> Gracias Marco - Bea

Coincido  Pablo Cruz
14 horas
  -> Gracias Pablo - Bea

Coincido  Susie Rawson
1 día 4 horas
  -> Thank you Susie - Bea

Coincido  JohnMcDove
1 día 4 horas
  -> Gracias John - Bea

Coincido  Elisa Fernández Vic
2 días 11 horas
  -> Gracias Elisa - Bea

Coincido  Victoria Frazier
2 días 17 horas
  -> Gracias Victoria - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search