Glossary entry

inglés term or phrase:

given for all purposes

español translation:

(entregada) y en su poder para todos los efectos

Added to glossary by I. Urrutia
Oct 1, 2009 14:13
14 yrs ago
22 viewers *
inglés term

given for all purposes

inglés al español Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s) contrato
Any Notice to you by XXX shall be deemed to have been delivered and given for all purposes if sent to the email address provided by you.
Change log

Oct 9, 2009 05:23: I. Urrutia Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
1 minuto
Selected

(entregada) y en su poder para todos los efectos

Mi propuesta...

;-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2009-10-09 05:23:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias!

;-)
Peer comment(s):

agree Adriana Alvarez
1 hora
Muchas gracias, Adriana! ;-)
agree Jorge Amparan
4 horas
Muchas gracias, Jorge! ;-)
agree Nancy Cortell
7 horas
Muchas gracias, Nancy! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 minuto
inglés term (edited): for all purposes

a todos los efectos

Suerte.
Peer comment(s):

agree Emma Ratcliffe
50 minutos
Thank you, Emma.
agree eski : Así de sencillo :)) eski
4 horas
Gracias, Eski. Alejandro
agree Ana Dubra
10 horas
Gracias, Ana.
Something went wrong...
5 horas

(aviso) dado para los fines a que haya lugar

dado es lo correcto, respecto a fines o efectos es cuestión de estilo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search