Glossary entry

inglés term or phrase:

fire-hose coverage/delivery

español translation:

cobertura y entrega en tiempo real

Added to glossary by Laura Gómez
Mar 27, 2009 21:47
15 yrs ago
2 viewers *
inglés term

fire-hose coverage/delivery

inglés al español Otros Periodismo
Hola,
¿cómo se dice esto en español?
Gracias


If you can give the media more content than they can handle, and as far away from the battlefield as possible, they will focus their energies where the source of that fire hose is. So Doha is the center of the fire-hose. And the idea is, that you simply have press conferences every day, and every once in awhile you throw a little tid-bit out—you hand out videotapes, free coffee, whatever. So that if you leave, you’re gonna miss the story that everybody else is covering. Fire-hose coverage and fire hose delivery blots out all the secondary sources.

Proposed translations

12 horas
Selected

cobertura y entrega en tiempo real

Es el material que se despacha en tiempo real desde la misma redacción . ¡Suerte!
Note from asker:
Muchas gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias."
1 hora

cobertura y entrega <enfocadas/dedicadas/intensivas/concentradas>

En mercadeo y en medios hay dos tipos de cobertura:

Efecto manguera o Efecto nube

Espero sirva
Note from asker:
Gracias Biling s.
Something went wrong...
+2
1 hora

cobertura y entrega desde la misma usina de noticias

Si se le da a los medios más contenido del que pueden manejar, y lo más alejado del lugar de los hechos posible, ellos focalizarán su energía en la fuente de dicha usina de noticias. Doha, por tanto, es el centro de la usina. Y la idea sería, que se hagan conferencias de prensa diariamente, que se entregue alguna golosina aquí y allá, que se den cintas de video, café, lo que sea. Porque si te vas, te perderás la historia que todo el mundo está cubriendo. La cobertura y el envío de noticias desde el mismo lugar de la información eclipsan todas las fuentes secundarias.
Note from asker:
Gracias Alejandro.
Veo que "usina" no se usa demasiado en España. Únicamente fábrica o factoría
Peer comment(s):

agree Christine Walsh
1 hora
agree Juan Carlos García
5 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search