Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
to catch a falling knife
español translation:
coger-agarrar un cuchillo al vuelo---coger-agarrar un cuchillo en el aire
inglés term
to catch a falling knife
Buy, sell or hold? I think it is too late to sell. The question in my mind is whether to “catch a falling knife” or wait until there is some confirmation of a bottom in technical or fundamental terms. (seekingalpha.com)
The phrase perfectly captures the dangers of buying into a declining market. To do so is like trying to catch a falling knife: the momentum is all down, and we all know what happens to those who grasp a razor-sharp blade in mid-air. (Charles Hugh Smith)
Bargain-hunters tempted by the banks' falling share prices should beware the Square Mile adage; it's dangerous to catch a falling knife. (Telegraph.co.uk)
4 +2 | coger-agarrar un cuchillo al vuelo---coger-agarrar un cuchillo en el aire |
MikeGarcia
![]() |
Dec 10, 2008 01:04: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Dec 10, 2008 09:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Dec 13, 2008 09:54: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"
Proposed translations
coger-agarrar un cuchillo al vuelo---coger-agarrar un cuchillo en el aire
One of the most common mistakes made by inexperienced investors is trying to “catch a falling knife”. (ezinearticles.com)
Come scegliere tra board e plank? È indifferente, o quasi indifferente? Prima nel testo ho anche "Asse di legno" che ho tradotto "Wooden board" anche lì avevo il dubbio con "Wooden plank". |
Something went wrong...