were to be

español translation: se había acordado que

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:were to be
Traducción al español:se había acordado que
Aportado por: Arthi

15:52 Feb 5, 2010
Traducciones de inglés a español [No PRO]
Art/Literary - General / Conversación / Saludos / Cartas
Término o frase en inglés: were to be
Over the weekend, the layers were to be inscribed in the study.

Gracias
Arthi
México
Local time: 16:21
se había acordado que
Explicación:
"were to" es parecido a "have to". Pero. si bien este último expresa una obligación de algo que" se tiene que" hacer, "were to" implica que algo "se ha de" hacer por previo acuerdo. incluso denotando predestino.algo inevitable = está llamado a...
Ej: Who knows? Perhaps Charles is to become King some day...!
Due to the greenhouse effect, many seaside areas are to disappear

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2010-02-12 23:11:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias.
Respuesta elegida de:

luis s velasco
Local time: 00:21
Grading comment
Gracias por tu explicación, muy buena.

4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +3se iban a (más verbo)
HugoSteckel
4 +2debían ser (inscritas)...
Giovanni Rengifo
5se había acordado que
luis s velasco
3deberian ser
Antonio Tomás Lessa do Amaral
3quedarán inscritos
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


Entradas de discusión: 4





  

Respuestas


3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
se iban a (más verbo)


Explicación:
-

HugoSteckel
Suiza
Local time: 00:21
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 40

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Silvia Guiu
1 minuto
  -> thanks, silvia

Coincido  patyjs
2 minutos
  -> thanks, paty

Neutral  Giovanni Rengifo: As far as I know, it doesn't mean the same as "were going to be inscribed". Hope one of our English native-speaking colleagues will corroborate this.
16 minutos
  -> for me as a native, it does mean this. but it depends on tone, as it's possible that it could mean "debían ser..", if the following sentence says "but then x happened"

Coincido  Luisa Ramos, CT
38 minutos
  -> thanks, luisa
Login to enter a peer comment (or grade)

5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
debían ser (inscritas)...


Explicación:
-

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 17:21
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 81

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Antonio Tomás Lessa do Amaral: Eres más rápido
1 minuto

Coincido  claudia16 (X)
2 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deberian ser


Explicación:
HIH

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Trabaja en este campo
Idioma materno: portugués
Login to enter a peer comment (or grade)

6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quedarán inscritos


Explicación:
Dependiendo del contexto, también podría ser "serían inscritos..."

Saludos

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
España
Local time: 00:21
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 402
Login to enter a peer comment (or grade)

8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
se había acordado que


Explicación:
"were to" es parecido a "have to". Pero. si bien este último expresa una obligación de algo que" se tiene que" hacer, "were to" implica que algo "se ha de" hacer por previo acuerdo. incluso denotando predestino.algo inevitable = está llamado a...
Ej: Who knows? Perhaps Charles is to become King some day...!
Due to the greenhouse effect, many seaside areas are to disappear

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2010-02-12 23:11:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias.

luis s velasco
Local time: 00:21
Se especializa en este campo
Idioma materno: español, gallego
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Gracias por tu explicación, muy buena.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search