This question was closed without grading. Reason: La respuesta no es aceptable
Oct 24, 2010 22:27
14 yrs ago
5 viewers *
inglés term
book a rate/a deal
inglés al español
Negocios/Finanzas
Finanzas (general)
Most translations render it as "registrar", but this is more close to "reservar". However, it implies a definite commitment by the party booking. When you book a deal you have committed to go through with it. ...
www.offshore.hsbc.com
I'd like to know how this is expressed by the professionals. I've even seen "bukear" which is obviously unacceptable.
www.offshore.hsbc.com
I'd like to know how this is expressed by the professionals. I've even seen "bukear" which is obviously unacceptable.
Proposed translations
(español)
4 +1 | formalizar |
Patricia Mendez (X)
![]() |
4 | registrar |
patinba
![]() |
4 | reservar |
Christian [email protected]
![]() |
Proposed translations
55 minutos
registrar
More context would help, but when you book a financial deal, rather than a holiday, you record it, you don't reserve it, and it certainly reflects a commitment.
2 horas
reservar
mi preferencia
+1
12 horas
formalizar
formalizar.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=alt...
1. tr. Dar forma a algo.
2. tr. Revestir algo de los requisitos legales. Formalizar un expediente, un ingreso, un asiento.
3. tr. Concretar, precisar. Formalizar un cargo, una oposición.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=alt...
1. tr. Dar forma a algo.
2. tr. Revestir algo de los requisitos legales. Formalizar un expediente, un ingreso, un asiento.
3. tr. Concretar, precisar. Formalizar un cargo, una oposición.
Peer comment(s):
agree |
Richard Boulter
: 'Registrar' would also reflect the commitment, but this is ironclad I think.
2 horas
|
Discussion