Glossary entry

inglés term or phrase:

brown shoes

español translation:

zapatos conservadores

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
May 1, 2006 00:12
18 yrs ago
3 viewers *
inglés term

brown shoes

inglés al español Arte/Literatura Economía A book on global economics
Geox’s core market is selling mid-priced brown shoes at up to about $135 a pair. The company’s chairman and founder is Mario Moretti Polegato, who wanted to invent shoes that allowed sweat out but prevented water from coming in. Geox shoes have a membrane in the sole that the company says does just that.

Se me ocurren tres posibilidades:
1 - zapatos comunes y corrientes
2 - zapatos cómodos
3 - zapatos para todos los días, de todo andar

Las he investigado todas y todas son posibles...

No creo factible usar la primera, porque mi cliente podría verse en serios problemas :))

Agradeceré sus opiniones.
Euge

Proposed translations

1 hora
Selected

zapatos conservadores

Ese es el significado connotativo que le da el autor a tu texto.
(Por ejemplo, la palabra lluvia posee el significado connotativo de "tristeza" o "melancolía".)
"Significado connotativo" es el que poseen las palabras y expresiones cuando se les da un significado personal e individual subjetivo. En este caso, el autor no quiere decir que sean precisamente zapatos color marrón, ni cómodos ni comunes ni corrientes, sino simplemente "conservadores", aquellos que prefieren las personas "tradicionalistas" que ni están a la moda ni en contra de ella. Es decir, ni fú ni fá.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excelente respuesta, colega. Muchas gracias."
5 minutos

zapatos fáciles de llevar

easy-to-wear shoes: does that sound alright in Spanish?
Something went wrong...
+1
16 minutos

zapatos marrones normales y corrientes

No creo que sea malo usar el término corriente o normalito o algo así ya que eso e slo que cuenta el texto. Es más, se subraya que se vende *mid-priced brown shoes* o sea, unos zapatos marrones normalitos, que aparentan ser los del montón, los corrientes y comunes, pero por un precio sorprendentemente alto. Y todo ello gracias a la membrana transpirable. Si no fuera por ella, serían otros zapatos del montón en los que nadie se fijaría.
Peer comment(s):

agree olv10siq
2 minutos
Gracias :)
Something went wrong...
1 hora

zapatos color marrón

Me parece que "brown shoes", en este caso, se refiere simplemente a "zapatos color marrón".

Saludos,
Laura / Guatemala
www.lacuerda.org / www.la-tertulia.net
Something went wrong...
+3
4 minutos

zapatos marrones

The reference is simply to a pair of shoes of brown color. There is no connotation beyond this.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-01 03:06:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In response to your note:

If the point is to translate the plain meaning of the term you supplied (rather than a *paraphrase* or *explanation* thereof) then "zapatos marrones" is what fits. It really doesn't matter whether the shoes are ordinary, fancy, ugly, water-resistant, etc.

Of course, I fully realize that you have the right to award points at your own discretion. I'll leave it to others to decide on the judiciousness of the decision.
Note from asker:
I think there is much more to it than the color, Robert. My husband uses this brand, and they come in different colors, not just brown. On the other hand, they are formal, not the "comfy" kind of shoes. That's why I'm intrigued.
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X) : very possible!
2 minutos
Thank you, Deb.
agree Monika Jakacka Márquez : yo tb lo entiendo así.Lo q dicen s lo increíble q resulta q se venda un par d zapatos marrones q no parecen gran cosa por 135$.Y todo ello pq a alguien se le ocurrió inventar la suela q transpira (por cierto, el eslogan en España es el zapato que resp
5 minutos
Gracias, Monica.
agree Rosaelena5 (X) : El texto es bastante claro, considero que no hace falta agregar más.
57 minutos
Gracias, Rosa Elena. Yo estoy de acuerdo y no entiendo como se puede considerar "zapatos conservadores" una traduccion adecuada. Pero es quien pregunta la que tiene el derecho de otorgar puntos....
neutral Tadzio (X) : En esta página, http://www.requesound.com/noticia.asp?param=105, busca "conservadores", y verás a lo que se refiere el término "brown shoes". /// ¡Todo depende de con quién se "junte" uno! (Es un dicho sarcástico, propio de los reaccionari
4 horas
That's funny. I have lived in the US for most of my life and, for me, "brown shoes" have always meant..."brown shoes". Still, I thank both you and Maria for enlightening me as to a common American expression that heretofore has escaped my notice.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search