Mar 4, 2010 13:55
14 yrs ago
10 viewers *
inglés term

FAQ

inglés al español Técnico/Ingeniería Varios FAQ
Hola. Estoy traduciendo las instrucciones para algunos electrodomésticos y tengo problemas con un par de frases (la lengua de origen a veces no acaba de tener sentido) asi que si alguien me puede ayudar se lo agradecería. Thanx! Una de las frases es:
In some model,it have the function that user can know lock of salt such as the model X.
Habla de un modelo de lavavajillas.

Discussion

Meritxell Asensio Mar 4, 2010:
lack of salt? consulta bien el original ya que si está mal redactado y es lack of salt sería: falta/carencia de sal
Monique Rojkind Mar 4, 2010:
Hola José.
Leí las preguntas que hiciste sobre el mismo tema y me parece que el problema es que no estás traduciendo del idioma original, si no de una mala traducción al inglés.
Mi sugerencia es hablarlo con el cliente, y si es posible que te mande el original. (Si este está en un idioma que entiendas).
José Antonio Alberola Campello (asker) Mar 4, 2010:
Gracias por las respuestas pero no es FAQ lo que pregunto sino lo que he escrito más abajo. Es culpa mía, he planteado mal la pregunta. Perdón. Mi duda es sobre (tal y como aparece en el texto) "it have the function that user can know lock of salt such as the model X."
patinba Mar 4, 2010:
Estimado José Deberías fijarte como se hacen las preguntas en Proz. P.ej. Poner la frase (10 palabras max.) como la frase consultada, y no "FAQ" así las respuestas te pueden llegar a servir.

Proposed translations

28 minutos
inglés term (edited): lack of salt
Selected

carencia de sal

o también escasez de sal
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
0 minuto

preguntas frecuentes

suerte.
Peer comment(s):

agree Meritxell Asensio : FAQ = Frequently asked questions
1 minuto
Gracias, colega, pero la pregunta estuvo mal planteada.
agree Paula Tizzano Fernández : Yes, así se dice en español.
6 minutos
Gracias, colega, pero la pregunta estuvo mal planteada.
agree Rocio Barrientos
15 minutos
Gracias, colega, pero la pregunta estuvo mal planteada.
Something went wrong...
+1
20 minutos
inglés term (edited): lock of salt

bloquear/bloqueo del dispensador de sal

Seguramente las instrucciones sea una traducción al inglés mal hecha, por eso se entiende tan mal, además de tener errores ortográficos.

Se me ocurre que sea una función con la cual bloquear el dispensador de sal, que el ciclo de lavado no use sal, vamos.

En la página del detergente Finish, tienes algunas ideas: http://www.finish.es/dishwasher-trouble-shooting.php

Espero que te sea de ayuda.
Note from asker:
Gracias. Pero se trataba de lack of salt, pero estaba tan mal escrito en inglés que podía ser cualquier cosa. Thanx!!!
Peer comment(s):

agree Meritxell Asensio : lock of salt dispenser
9 minutos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search