Glossary entry

English term or phrase:

on the grounds same (see my translation)

Spanish translation:

diferencias irreconciliables

Added to glossary by laBern
Sep 25, 2008 23:33
15 yrs ago
9 viewers *
English term

on the grounds same (see my translation)

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Contexto: sentencia de divorcio

CONCLUSIONS OF LAW
The marriage of the parties should be dissolved on the grounds same as irretrievably broken.

El matrimonio deberá disolverse por motivos de ruptura irremediable???
Change log

Sep 30, 2008 20:00: laBern Created KOG entry

Discussion

laBern Sep 26, 2008:
I think ST should read as follows: The marriage of the parties should be dissolved on the grounds that same (marriage bond) Is irretrievably broken, so rendering should be that el vínculo matrimonial se debe disolver por razón de diferencias...you name it
MikeGarcia Sep 26, 2008:
"On the same grounds: "en base a/conforme a/ los mismos fundamentos".-
Henry Hinds Sep 26, 2008:
¿Cuál es el origen y destino? CONTEXTO
Henry Hinds Sep 26, 2008:
El original está mal expresado.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

diferencias irreconciliables

.
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez : :)
24 mins
Smack.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
7 mins

por motivos

sounds good
Peer comment(s):

agree swisstell : yes, what does not sound good is the English original which should read something like "on the grounds that same is ....¨"
5 mins
agree Carmen Valentin-Rodriguez
47 mins
agree Remy Arce : se ajusta al texto para el cual se pide la traducción; opino igual que SwissTell
10 hrs
Something went wrong...
24 mins

...en razon de incompatibilidad de caracteres

Una alternativa adicional.

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-09-25 23:59:57 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón... razón---

O:... FUNDANDO SU CAUSA EN LA INCOMPATIBILIDAD DE CARACTERES
Something went wrong...
26 mins

por razones/causas/motivos equivalentes a ruptura insalvable/irremediable

Department of Motor Vehicles, 480 P.2d 716, 719 (Or.App. 1971) ("reasonable grounds" same as "probable cause" to arrest without a warrant). In State v. ...
www.court.state.nd.us/court/opinions/9115.htm - 21k


Something went wrong...
29 mins

porque el vínculo ya se encuentra irremediablemente roto

Me parece que quiere decir "is" y no "as". En este caso, "the same" se refiere al matrimonio y "on the grounds" es un sinónimo de "because"

Fijate con el resto del texto si no se trata de un typo.
Something went wrong...
+4
4 hrs

fundamentado en el deterioro irreversible (del vínculo matrimonial)

Peer comment(s):

agree MikeGarcia
4 hrs
Muchas gracias, Miguel.
agree Alicia Jordá
5 hrs
Muchas gracias, Alice.
agree Jürgen Lakhal De Muynck
13 hrs
Thank you, Jürgen.
agree Egmont
14 hrs
Muchas gracias, Egmont.
Something went wrong...
1 day 19 hrs

en base a...

It's like saying "on the basis of..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search