This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Stephen Rifkind Israel Local time: 13:48 Miembro 2004 francés al inglés + ...
Jan 7, 2006
I am in the middle of a rush, Hebrew to English translation of word document in columns. Twice the translation has gotten stuck and says "no translation unit open", when the translation unit is open. Restarting the document is no help. What can I do? The client wants it in the same form. So, improvised formatting is not a solution.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Martin Wenzel Alemania Local time: 12:48 inglés al alemán + ...
Try this
Jan 7, 2006
Stephen Rifkind wrote:
I am in the middle of a rush, Hebrew to English translation of word document in columns. Twice the translation has gotten stuck and says "no translation unit open", when the translation unit is open. Restarting the document is no help. What can I do? The client wants it in the same form. So, improvised formatting is not a solution.
Sometimes a tag is missing. Mark the open translation unit and cut it out. Fix the document [this is one of the Trados commands]. Retype the cut out sentence and open it normally, this should do the trick!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Alemania Local time: 12:48 Miembro 2004 inglés al esloveno + ...
LOCALIZADOR DEL SITIO
Temporarily eliminate columns...
Jan 7, 2006
translate, clean, and then convert the target back to a table.
I experienced similar problem with tables.
smo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.