This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Louise Mawbey Alemania Local time: 06:16 Miembro 2006 alemán al inglés
Jan 20, 2004
I'm using Trados 6.5 and Microsoft Office (Word) 2000.
There is a recurring problem with a text I am translating. Every now and then when I press on "Speichern und nächste Satz öffnen", the E-Mail toolbar automatically opens up and Word thinks I want to send an e-mail (it fills in the subject line with the file name and indicates an attachment).
The source and target fields do not open up in Word, although they are visible in Workbench and if I try to open up another... See more
I'm using Trados 6.5 and Microsoft Office (Word) 2000.
There is a recurring problem with a text I am translating. Every now and then when I press on "Speichern und nächste Satz öffnen", the E-Mail toolbar automatically opens up and Word thinks I want to send an e-mail (it fills in the subject line with the file name and indicates an attachment).
The source and target fields do not open up in Word, although they are visible in Workbench and if I try to open up another translation unit I get an error message saying that there is a translation unit already open. I then have to repair the document and start all over again. This usually goes on for the whole of the paragraph until I find a section which Word does not think is an e-mail.
I have never experienced a problem like this before and cannot find anything about it in the Trados Support Centre. Does anyone have any ideas?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free