Спасибо всем, кто участвовал в паувау-марафоне, посвященном Дню переводчика!
В этот раз паувау начался возле Харьковского исторического музея. Даже первый снег, выпавший в этом году, не помешал нашим переводчикам-активистам прийти и получить массу удовольствия от общения. Всем было интересно узнать о создании нового облика исторического музея, в котором сочетаются элементы архитектуры начала ХХ-го века с элементами постмодерна. Архитектурный проект площади вызывал и вызывает весьма жгучие споры как харьковской общественности, так и профессионалов градостроительства. Мы узнали много нового, почувствовали свободную атмосферу этой части города.
Наш гид рассказал о новинках экспозиции, об уникальном гетманском прапоре конца XVII столетия (единственный в Украине и третий в мире) и о многом другом. Нам были предложены необычные интерпретации уже существующих архитектурных композиций, например, нового памятника Независимости. Сотрудник музея увлекательно рассказал о том, что мы – нынешние жители Харькова - очень похожи на своих предков. Например, даже в древние времена, у жителей Слобожанщины был распространен остеохондроз, и это несмотря на то, что они не работали за компьютерами!
Дабы позаботиться о своем здоровье, чтобы не пугать своими больными спинами наших потомков в будущем, мы отправились в кафе "Агата" на лекцию Алены Скворцовой о здоровом питании, гимнастике для глаз и позвоночника для фрилансеров. Было удивительно узнать о том, что всего лишь несколько простых упражнений, выполняемых регулярно во время рабочего дня, позволят нам, работникам мышки и клавиатуры, сохранить свое здоровье и хорошее настроение.
Далее, после стаканчика глинтвейна, мы поговорили о тенденциях переводов. Ирина Лебедева и Анна Коломийцева рассказали о динамике роста их бизнеса, особенностях расценок и заказов в языковых парах французский-русский и немецкий-русский. Мы узнали об особенностях заказов для такой редкой пары, как словацкий - русский, об аутсорсинге и создании бекапов, об изменениях условий публикации работ и расценках на сайте ProZ.com, тренингах для переводчиков.
Столь бурные обсуждения актуальных тем вызвало у участников паувау хороший аппетит. В чудном кафе "Форчино" мы отведали щедрые итальянские блюда и вина под романтическую музыку Средиземноморья. Как всегда, мы с вдохновением говорили о переводах.
Посиделки оказались теплыми и запоминающимися: мы говорили о важных переводческих вопросах, делились знаниями и размышлениями, попробовали заглянуть в будущее..
Я надеюсь, что день оставил теплые впечатления, а новая встреча не заставит себя долго ждать! Успешных переводов и до новых встреч!
Фотоотчет здесь: http://www.flickr.com/photos/76354394@N07/10151643326/
|