La traducción y la interpretación como actividad »

Translation Project / Vendor Management

 
Subscribe to Translation Project / Vendor Management Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  changing from one font to another
0
(2,669)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  about PO/Project cancellation compensation/penalty
Boffin Inc
Apr 30, 2009
14
(8,589)
John Rawlins
Nov 6, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Large project management advise
agmo76
Feb 27, 2009
4
(4,306)
Recession Proof
Oct 24, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Interpreting and Translation Bookings Management System
Pavlovska
Apr 7, 2009
4
(3,891)
Recession Proof
Oct 19, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Language Expansion/Retraction
kwint
Sep 30, 2009
4
(7,417)
Susana González
Oct 1, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Can a translator working on his own offer a quality control process?    ( 1... 2)
17
(10,292)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How much to charge for PM activity (not in-house)
Fabio Descalzi
Aug 4, 2009
2
(3,195)
Marina Soldati
Aug 4, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Client asks to return the TM
MaryWilson
Jul 31, 2009
5
(3,881)
Buck
Aug 2, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  I am requested to evaluate myself
Arnaud HERVE
Jul 17, 2009
13
(6,820)
Luisa Ramos, CT
Jul 17, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Strategies for getting jobs
SL Leung
Jun 2, 2009
14
(6,179)
chica nueva
Jun 8, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Is the default acceptance or refusal?    ( 1... 2)
22
(12,442)
Samuel Murray
May 23, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Help with time schedule
5
(4,607)
James_xia
Apr 30, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  An international standard for word counts
John Fossey
Mar 29, 2009
7
(4,496)
Daina Jauntirans
Mar 31, 2009
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Websites translation: how to quote
carlo van di (X)
Mar 19, 2009
6
(8,105)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  HOW CAN WE FIND A JOB?
Manuel Bueno
Oct 2, 2008
10
(6,164)
redred
Dec 20, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  FOUs (Frequently Occuring Units): is it a common practice?
Anne Bohy
Nov 5, 2008
5
(6,115)
Anne Bohy
Nov 5, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Types of direct clients
3
(4,150)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Can anyone recommend a reliable translation agency in the US for me?
Anderson Zheng
Oct 6, 2008
2
(3,579)
Anderson Zheng
Oct 10, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Difficult situation - what can I do if the job was canceled when I had already finished it?    ( 1... 2)
savaria (X)
Sep 18, 2008
16
(8,817)
CFK TRAD
Sep 24, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Sticker shock: does it happen to agencies?    ( 1... 2)
15
(9,886)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Client requires proofreading. The agency declines to arrange our talk
Andrei Yefimov
Jun 6, 2008
11
(6,217)
James O'Reilly
Aug 23, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  What makes a good impression on you when working for your translation agency / project manager?    ( 1... 2)
Maya Gorgoshidze
Jun 5, 2008
17
(10,791)
Isabel Tan (X)
Aug 15, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Human resources in translation: a question directed to Project Managers
Fabio Descalzi
May 23, 2008
12
(6,202)
Sushan Harshe
Aug 11, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Translation offers without subject
Monia Di Martino
Jul 2, 2008
8
(4,793)
Nikki Graham
Jul 3, 2008
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización





El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »