This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
수업은 한국어로 진행이 되나요? 어떤 식의 on-demand course 인가요? 진행 방법에 대해서도 설명 부탁 드립니다.
Hello aerinkyost,
Thank you for your interest in the training.
Indeed, all training materials are provided in Korean. The topics will be discussed as the following (copying details from the training description page):
- 레슨 1: 번역문에서는 왜 빠다 냄새가 날까? - 레슨 2: 한정 형용사와 명사의 결합 해체하기 - 레슨 3: 대명사 없애기 - 레슨 4: 무생물 주어 구문 번역 요령 - 레슨 5: 결과를 나타내는 형용사 번역 요령 - 레슨 6: 주어를 과감하게 생략 - 레슨 7: 원문의 분위기와 수준을 반영하는 번역
Make sure you are logged in the website when registering for the session. Once you purchase access, you will see a join link on the same top right corner on the training page. Please follow this link and take the course at your own pace. You can come back to the training page with materials as many times as needed and when it is needed.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free