This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I guess I could handle any of the aforementioned phobias, but... missing a deadline SERIOUSLY affects my professional reputation, my state of mind, my soul and my mental health!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Malone Francia Local time: 11:41 Miembro 2004 francés al inglés + ...
Definitely Missedeadlinephobia
Nov 28, 2017
I fully agree with you, Romina, I cannot think of anything worse! I'm surprised so few people voted for it
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Julian Holmes Japón Local time: 19:41 Miembro 2011 japonés al inglés
And, invariably, they start with that super-friendly opener of all openers - "Hi, translator".
Makes you feel like Baskin-Robbins' Flavor of the Month, right?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
And, invariably, they start with that super-friendly opener of all openers - "Hi, translator".
Makes you feel like Baskin-Robbins' Flavor of the Month, right?
In a true Grinch-like spirit, I sometimes use the receipt of such greetings as an occasion to ask the agency in question to remove me from their database.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas Brasil Local time: 07:41 Miembro 2014 inglés al portugués + ...
No client
Dec 5, 2017
Actually Nojobophobia, although we have plenty of regular clients.
A big phobia not mentioned in the list: Concealedreviserphobia - your translation is submitted to a reviser but you never see the undue changes they made. Yous beautiful job is sent to the client full of undue changes, and you are the one blamed for it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.