Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Poll: Do you translate differently depending on whether you are paid based on the source or target text?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Dec 7, 2014

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you translate differently depending on whether you are paid based on the source or target text?".

This poll was originally submitted by Jonathan Bourg. View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 11:53
alemán al inglés
+ ...
No Dec 7, 2014

Absolutely not. To do so would be distinctly unethical.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:53
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
What a question! Of course not! Dec 7, 2014

As Mary says, it would be extremely unethical!

 
neilmac
neilmac
España
Local time: 12:53
español al inglés
+ ...
No Dec 7, 2014

I base my rates on source text word count and this is stated clearly in my conditions.

 
Morano El-Kholy
Morano El-Kholy  Identity Verified
Egipto
Local time: 13:53
Miembro 2011
inglés al árabe
+ ...
No. Dec 7, 2014

My translation has nothing to do with my paid fees. Once I am committed to do my work then I have to do it perfectly regardless of any financial matters.

 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Alemania
Local time: 12:53
Miembro 2009
inglés al alemán
+ ...
"Interesting" question Dec 7, 2014

My question is: why should / would I?

Either I accept a job or I don't. When I do, it's a 100% commitment.


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italia
Local time: 12:53
inglés al italiano
NO Dec 7, 2014

I see the conditions, if I accept them then you have 100% of my commitment.

 
Maria Amorim (X)
Maria Amorim (X)  Identity Verified
Suecia
Local time: 12:53
sueco al portugués
+ ...
Another interpretation Dec 7, 2014

I understood this question from another perspective: if the rate is based on the target text then one should be double conscious on avoiding “unnecessary” words. Otherwise this question could be seen as unethical.

 
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington  Identity Verified
México
Local time: 05:53
inglés al español
+ ...
No, absolutely not! Dec 7, 2014

Morano El-Kholy wrote:

My translation has nothing to do with my paid fees. Once I am committed to do my work then I have to do it perfectly regardless of any financial matters.


Exactly put.


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italia
Local time: 12:53
inglés al italiano
disagree Dec 7, 2014

Maria Amorim wrote:

I understood this question from another perspective: if the rate is based on the target text then one should be double conscious on avoiding “unnecessary” words. Otherwise this question could be seen as unethical.


Whatever the perspective is, this kind of approach would be unethical.


 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Dinamarca
Local time: 12:53
Miembro 2012
inglés al danés
+ ...
No, Dec 7, 2014

the notion would not even cross my mind - and the potential gain would just be peanuts anyway.

 
Châu Nguyễn
Châu Nguyễn  Identity Verified
Vietnam
Local time: 18:53
Miembro 2012
inglés al vietnamita
+ ...
Define "differently" Dec 7, 2014

Is "differently" means "different translation quality" OR same quality but "different phrasing" in order to increase translation fee?

 
Diana Coada (X)
Diana Coada (X)  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 11:53
portugués al inglés
+ ...
My thoughts exactly! Dec 7, 2014

Mary Worby wrote:

Absolutely not. To do so would be distinctly unethical.


 
I would Dec 7, 2014

I don't, though, because I always charge by source.
Same as working by the hour - of course you're not going to work as fast.
It's not a matter of ethics, it's human nature.


 
564354352 (X)
564354352 (X)  Identity Verified
Dinamarca
Local time: 12:53
danés al inglés
+ ...
How would you translate differently? Dec 7, 2014

Either you translate and do it to the best of your ability, or you don't translate. At least, I do...

I can only understand the question as: Do you rephrase your best possible translation in order to squeeze another few pennies out of your client? This is a ridiculous thought, as it would actually be more complicated to try to rephrase an otherwise perfect (of course) translation, in other words, a waste of time...

Funny question... I would actually like to hear from t
... See more
Either you translate and do it to the best of your ability, or you don't translate. At least, I do...

I can only understand the question as: Do you rephrase your best possible translation in order to squeeze another few pennies out of your client? This is a ridiculous thought, as it would actually be more complicated to try to rephrase an otherwise perfect (of course) translation, in other words, a waste of time...

Funny question... I would actually like to hear from the poll poster what he imagined?

[Edited at 2014-12-07 18:06 GMT]

[Edited at 2014-12-08 07:37 GMT]
Collapse


 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you translate differently depending on whether you are paid based on the source or target text?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »