Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Poll: If you had to decide, which project would you choose: an interesting one, or one that pays well?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Jun 21, 2014

This forum topic is for the discussion of the poll question "If you had to decide, which project would you choose: an interesting one, or one that pays well?".

View the poll results »



 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Alemania
Local time: 14:50
Miembro 2006
alemán al inglés
Other Jun 21, 2014

Pays well is obvious, but if the topic is way off line, then the interesting one. Not everything is money

 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Dinamarca
Local time: 14:50
Miembro 2012
inglés al danés
+ ...
Same here Jun 21, 2014

Michael Harris wrote:

Pays well is obvious, but if the topic is way off line, then the interesting one. Not everything is money


 
Diana Llorente
Diana Llorente  Identity Verified
España
Local time: 14:50
Miembro 2014
inglés al español
+ ...
Money / other Jun 21, 2014

I find most topics interesting if you have the time to research them well and learn about them.

There could be exceptions, of course, a few times I have asked fo lower rates for projects I really wanted to do.


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:50
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
Well, well... Jun 21, 2014

Those two should, in a ideal world, go together (sometimes they do). My bank account permitting and if, by the good graces of all gods, goddesses, and muses of the universe, I was ever faced by such a dilemma, I would go for the interesting one…

[Edited at 2014-06-21 10:01 GMT]


 
EvaVer (X)
EvaVer (X)  Identity Verified
Local time: 14:50
checo al francés
+ ...
It depends on many other factors, Jun 21, 2014

such as volume vs. my capacity, the respective clients (a direct client has priority over an agency, even if the subject is deadly boring and the pay average - all really low prices concern agencies, so there is no contradiction in that respect). More than topics, I prefer language pairs - I tend to refuse CZ/EN and EN/CZ (the most common pairs in my market) from agencies, as they can find plenty of other people for that. On the other hand, I accept (almost) anything involving Bulgarian or Roman... See more
such as volume vs. my capacity, the respective clients (a direct client has priority over an agency, even if the subject is deadly boring and the pay average - all really low prices concern agencies, so there is no contradiction in that respect). More than topics, I prefer language pairs - I tend to refuse CZ/EN and EN/CZ (the most common pairs in my market) from agencies, as they can find plenty of other people for that. On the other hand, I accept (almost) anything involving Bulgarian or Romanian (and, to a degree, French) even at prices that are on the lower side, as this is something I want to do. Especially pairs that are rare in my market - I understand that a Czech agency which is not used to look for translators abroad will be hard pressed to find anybody else for Bulgarian to French for example. And I expect them to pay for it correspondingly, of course!

[Edited at 2014-06-21 09:30 GMT]
Collapse


 
Diana Obermeyer
Diana Obermeyer  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 13:50
Miembro 2013
alemán al inglés
+ ...
the client? Jun 21, 2014

The areas I translate in already cover my interests. Sure, some are more interesting than others, but there aren't really any extreme cases. Although there are slight variations in pay, there aren't really extreme variations either.
Some clients are an absolute pleasure to work for; naturally, they will take preference.

If I'm not interested in the subject, it is very likely that I don't offer translations in that area anyway. Any offers of a higher rate won't change the fa
... See more
The areas I translate in already cover my interests. Sure, some are more interesting than others, but there aren't really any extreme cases. Although there are slight variations in pay, there aren't really extreme variations either.
Some clients are an absolute pleasure to work for; naturally, they will take preference.

If I'm not interested in the subject, it is very likely that I don't offer translations in that area anyway. Any offers of a higher rate won't change the fact that I don't offer that service - after all, I doubt that I would be able to deliver a translation to the same standard as in "my" subjects.

If I'm interested in the subject, it is likely included in my regular work. While I won't turn down a higher rate I genuinely can't think of any subject that I would drop it for.

Again, some clients I am more inclined to negotiate with than others. Much of this depends on the other terms, but I have also traded translations for solar battery chargers, big boxes of organic olive oil... or donated them to a small charity that had hired me initially. Still, the deciding factor is the client, not the text itself.

[Edited at 2014-06-21 10:14 GMT]
Collapse


 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 08:50
ruso al inglés
+ ...
I find most projects interesting Jun 21, 2014

so, I would choose the one that pays better, or does not have a very tight deadline.

 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brasil
Local time: 10:50
inglés al portugués
+ ...
In Memoriam
I'd choose the more profitable one Jun 21, 2014

Profitability is not a constant through all jobs, possibly because my services are diversified, but also because clients vary on several parameters.

However even churning thousands of words for a fixed rate may cause profitability to vary.

An interesting project may be more profitable because I can work longer hours on it without getting tired or bored, yet also because I'll do a better job much more efficiently. On the other hand, an interesting project may come from a
... See more
Profitability is not a constant through all jobs, possibly because my services are diversified, but also because clients vary on several parameters.

However even churning thousands of words for a fixed rate may cause profitability to vary.

An interesting project may be more profitable because I can work longer hours on it without getting tired or bored, yet also because I'll do a better job much more efficiently. On the other hand, an interesting project may come from a high-maintenance client, often those extremely nice people who, after everything has been done and delivered, keep cajoling me into fixing their slips, overlooks, and extras ASAP.

A job paying well may be more profitable because there are few competitors offering the same type of services. How many freelance translators offer (in my case) DTP, video editing, DVD authoring, and other supplemental services under the same roof? On the other hand, it may be less profitable on account of longer payment terms. For instance, I had a continuous jobs offer from Argentina (where outrageously high interest rates are even higher than in Brazil, where I am) at considerably higher rates than usual, as long as I accepted getting paid 60 days after month end (which made it slightly less profitable than my usual jobs).

A higher-paying job may occupy 110% of the translator's time for a few months in a row. When it's over, it's likely that it will take a while before the next job, no matter how small, comes up, since most clients will have found alternative vendors.

So there is no hard-and-fast rule to choose jobs on a fixed set of a few criteria; one must consider all factors together. Experience, especially past mistakes, develops an intuition to make such decisions.
Collapse


 
Charlie Bavington
Charlie Bavington  Identity Verified
Local time: 13:50
francés al inglés
More money => more interest Jun 21, 2014

Pay me enough, and I'll find anything interesting

 
Tina Vonhof (X)
Tina Vonhof (X)
Canadá
Local time: 06:50
neerlandés al inglés
+ ...
More factors Jun 21, 2014

I would be inclined to choose the more interesting project but it also depends on other factors: is this a direct client or outsourcer, old client or new client, what is the deadline, etc.

 
Pavel Slama
Pavel Slama  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 13:50
Miembro 2014
inglés al checo
+ ...
Money Can't Buy Me Love Jun 21, 2014

I get annoyed and bored pretty quickly with texts that are badly written or have low thought density. For me, therefore, theory or good fiction (with a reasonable time-frame allowing to search for words) will always get priority over some marketing or management claptrap.

I am surprised to find myself among such a minority here on Proz.


 
neilmac
neilmac
España
Local time: 14:50
español al inglés
+ ...
Other Jun 21, 2014

A hard choice, but I suppose "pays well" is the most pragmatic. The problem with interesting texts for me is that I tend to take longer to translate them, and the research for terms tends to be interesting too and I get easily sidetracked... hanc my rather mercenary criterion.

The way I look at it, if you get an interesting place to translate, that's the icing on an already tasty cake.


 
neilmac
neilmac
España
Local time: 14:50
español al inglés
+ ...
Same here Jun 21, 2014

EvaVer wrote:

...- such as volume vs. my capacity, the respective clients (a direct client has priority over an agency, even if the subject is deadly boring and the pay average - all really low prices concern agencies, so there is no contradiction in that respect).... Fr>
[Edited at 2014-06-21 09:30 GMT]


I couldn't agree more


 
neilmac
neilmac
España
Local time: 14:50
español al inglés
+ ...
Turd polishing Jun 21, 2014

babylondon wrote:

I get annoyed and bored pretty quickly with texts that are badly written or have low thought density. For me, therefore, theory or good fiction (with a reasonable time-frame allowing to search for words) will always get priority over some marketing or management claptrap.

I am surprised to find myself among such a minority here on Proz.


I certainly wouldn't pooh-pooh "marketing or management claptrap" so readily. A large percentage of my income comes from this kind of text. And I can usually turn out good quality claptrap... making silk purses from sows' ears is a skill too.

[Edited at 2014-06-21 19:16 GMT]

[Edited at 2014-06-21 19:17 GMT]


 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: If you had to decide, which project would you choose: an interesting one, or one that pays well?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »