This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For the last 20 years, I have been building a large glossary (over 200 pages now) containing the main Portuguese acronyms and abbreviations. Maybe I will publish it some day…
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christine Andersen Dinamarca Local time: 03:42 Miembro 2003 danés al inglés + ...
No
May 25, 2014
I have translated a few books, and am waiting (after the original deadline!) for the last two chapters of a book at the moment.
Oh, well, the client is happy so far and it's HER fault if she doesn't send me the source text...
But it all convinces me that I am better suited to smaller jobs on the whole!
I too have some large glossaries, but they stand on the shoulders of other people's work and need a good deal of editing and updating before publishing, so I... See more
I have translated a few books, and am waiting (after the original deadline!) for the last two chapters of a book at the moment.
Oh, well, the client is happy so far and it's HER fault if she doesn't send me the source text...
But it all convinces me that I am better suited to smaller jobs on the whole!
I too have some large glossaries, but they stand on the shoulders of other people's work and need a good deal of editing and updating before publishing, so I don't think I will put my name to them. There are more complete and more reliable works available from others who deserve the credit and any income they generate!
I pass on answers to KudoZ questions and other enquiries if I think they are reliable enough. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
macimovic Países Bajos Local time: 03:42 inglés al serbio + ...
Planing to
May 25, 2014
Actually, I'm in the middle of writing a simple Ebook on visual branding for translators whether they plan to do it alone or hire a professional.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thayenga Alemania Local time: 03:42 Miembro 2009 inglés al alemán + ...
Yes
May 25, 2014
In 1996 my first novel was published. 2 poetry books (paperback) and 4 poetry e-books have been on the market since 2000. Not to forget the 25 pages Reference Manual I wrote to accompany my ProZ.com webinar.
Currently I'm working on getting my second novel published and 3 of my screenplays optioned / sold. And this is not the end of it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nicole Schnell Estados Unidos Local time: 18:42 inglés al alemán + ...
In Memoriam
I plan to
May 25, 2014
I write horror stories and eventually they will be published.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos Estados Unidos Local time: 18:42 Miembro 2003 español al inglés + ...
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.