Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Powwow: Montevideo - Uruguay

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Montevideo - Uruguay".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Laureana Pavon
Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
Miembro 2007
inglés al español
+ ...

MODERADOR
Se acerca la fecha Sep 1, 2010

¡Hola amigos!
Se acerca la fecha y esta semana voy a hacer la reserva. Todavía no es oficial, pero muy probablemente la reunión sea en Don Pepperone del Montevideo Shopping y el costo $350.
Les pido por favor que los que puedan vayan confirmando su presencia, para tener un número más preciso a la hora de hacer efectiva la reserva.
Nos vemos pronto,
Laureana



[Edited at 2010-09-07 18:08 GMT]


 
Nelida Kreer
Nelida Kreer  Identity Verified
Local time: 13:29
inglés al español
+ ...
PowWow - Confirmación de asistencia Sep 1, 2010

Hola Laure, y todos.

Buenísima la elección del lugar, fecha y hora. Por mi parte, y como dije al principio, salvo inconveniente de última hora, confirmo mi asistencia.


 
Marcela Dutra
Marcela Dutra  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
inglés al español
+ ...
¡De acuerdo! Sep 2, 2010

Me parece todo muy bien; confirmo asistencia salvo motivo de fuerza mayor, como dice Nélida. Quedamos a la espera de la confirmación y que nos digas si podemos pagar de antemano. Abrazo a todos.

 
Laureana Pavon
Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
Miembro 2007
inglés al español
+ ...

MODERADOR
Verificación de identidad Sep 7, 2010

Les recuerdo a quienes todavía no tengan su identidad verificada que solo deben llevar a la reunión un documento con foto.

 
Christine Walsh
Christine Walsh  Identity Verified
Local time: 14:29
español al inglés
+ ...
No puedo Sep 7, 2010

Me encantaría estar con ustedes, Laureana, pero el charco es ancho...

 
Laureana Pavon
Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
Miembro 2007
inglés al español
+ ...

MODERADOR
Apelo a la creatividad de los traductores uruguayos Sep 9, 2010

Seamos creativos. Les propongo un desafío:
Estoy pensando en la torta y quisiera adornarla con una linda cita sobre la traducción.
Estos serían los requisitos:
- Tiene que ser muy breve (por razones obvias
- Tiene que ser en español
- Tiene que referirse a nuestra profesión
¡Espero sus sugerencias!


 
Mónica Algazi
Mónica Algazi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
Miembro 2005
inglés al español
Tralegría Sep 10, 2010

Cortita y contundente, aunque seguramente habrá mejores propuestas.
Buen fin de semana y un beso,
Mónica


 
Alejandra Pérez
Alejandra Pérez  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
portugués al español
+ ...
Frase para la torta Sep 10, 2010

Soy muy poco creativa en este aspecto, en principio me gusta la opción de Mónica, ella sí que es creativa pero además.... lo de "alegres, alegría y traducción" todo forma parte de su vida. jaja
Espero igual ver algunas otras opciones para que todos podamos elegir. Cariños, Alejandra


 
Laura Bissio CT
Laura Bissio CT  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
inglés al español
+ ...
Tralegría Sep 11, 2010

Mónica Algazi wrote:

Cortita y contundente, aunque seguramente habrá mejores propuestas.
Buen fin de semana y un beso,
Mónica


Muy bueno, Mónica.
Justamente estaba pensando en "traducir con alegría" ¡y tu versión es mejor!

La otra que se me ocurrió (y creo que no es tan buena como la de Mónica, pero la pongo para ver alternativas) es "En buenos términos"


 
Marcela Dutra
Marcela Dutra  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
inglés al español
+ ...
Torta Sep 12, 2010

Antes de ver lo de Mónica se me ocurrió "nuestro querido 'menester utópico'", pero tal vez sea demasiado largo y además "tralegría" lo resume todo. También me gusta lo de Laura - "en buenos términos" - que se puede referir tanto a nuestra tarea como, estirándolo desde el inglés, a las relaciones entre nosotros
abrazos,
m


 
Laureana Pavon
Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
Miembro 2007
inglés al español
+ ...

MODERADOR
Empiezan a surgir las ideas! Sep 12, 2010

Les cuento lo que yo había pensado: Mucho más que palabras.

Esto un poco se inspira en una frase de un gran autor y traductor, Anthony Burgess, que me encanta:

"Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture."
Anthony Burgess (1917 - 1993)

También lo dejo como aporte, creo que este hombre ha sintetizado nuestra profesión de manera brillante.

Cariños,

Laureana


 
Rosina Peixoto
Rosina Peixoto  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
inglés al español
+ ...
Pasión por traducir Sep 18, 2010

Traducción, una pasión.
Traducción, nuestra pasión.
Amamos ser traductores.
Amamos nuestra profesión.
Vivir para traducir. (As opposed to "Traducir para vivir" que suena muy materialista...)

Muy buenos los aportes de los colegas.

¡Saludos!


 
Laureana Pavon
Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
Miembro 2007
inglés al español
+ ...

MODERADOR
Último día Sep 20, 2010

Hoy voy a mandar la frase para la torta.
¿Alguna otra sugerencia?


 
Mónica Algazi
Mónica Algazi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
Miembro 2005
inglés al español
¿Vieron que ya somos 40 inscriptos? Sep 24, 2010

Se viene otro multitudinario powwow.
¡Nos vemos mañana!


 
Milagros Chapital
Milagros Chapital  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:29
Miembro 2008
inglés al español
+ ...
¡Feliz Día del Traductor! Sep 26, 2010

Fue un placer compartir el powwow hoy. Traducir en alegría es lo que decía la riquísima torta que define lo que hacemos día a día. Para los que no pudieron estar, acabo de subir unas pocas fotos. Esperemos las de Carlos. Abrazos proZianos, Milagros

 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Montevideo - Uruguay






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »