Páginas sobre el tema: [1 2] > | Poll: From where do you receive inspiration in your work as a translator? Autor de la hebra: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "From where do you receive inspiration in your work as a translator?".
This poll was originally submitted by John Cutler
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run... See more This forum topic is for the discussion of the poll question "From where do you receive inspiration in your work as a translator?".
This poll was originally submitted by John Cutler
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629 ▲ Collapse | | | maybe clarify the question | Jun 21, 2009 |
I not sure what is intended by "inspiration in your work as a translator".
Motivation to work as a translator rather than, say, becoming a professional football player?
Inspiration that motivates to take on a difficult project rather than, say. having a week off?
Inspiration that motivates to persist with a boring project that one already has taken on rather than, say, procrastinating or postponing it for later?
Stylistic and terminological ... See more I not sure what is intended by "inspiration in your work as a translator".
Motivation to work as a translator rather than, say, becoming a professional football player?
Inspiration that motivates to take on a difficult project rather than, say. having a week off?
Inspiration that motivates to persist with a boring project that one already has taken on rather than, say, procrastinating or postponing it for later?
Stylistic and terminological inspiration that enriches one's way or style of translating, terminological preferences or personal inclinations in terminological and stylistic problem-solving?
Inspiration as a sense of joy experienced during the act of translating?
Inspiration as a sense of professional pride and self-fulfillment in being a translator?
[Edited at 2009-06-21 00:38 GMT]
[Edited at 2009-06-21 04:05 GMT] ▲ Collapse | | | Tina Vonhof (X) Canadá Local time: 22:56 neerlandés al inglés + ...
Same here, it's an intriguing question but I'm not sure what is meant by 'inspiration'. | | |
I receive a lot of inspiration - in the sense of inspiration to translate terms in one way or another - from dictionaries and online terminological resources like kudoz, iate, etc. | |
|
|
I need to know what is meant with inspiration, before answering...Or I'll say I am self-inspired... | | | John Cutler España Local time: 06:56 español al inglés + ... All of the above | Jun 21, 2009 |
Thomas Johansson wrote:
I not sure what is intended by "inspiration in your work as a translator".
Motivation to work as a translator rather than, say, becoming a professional football player?
Inspiration that motivates to take on a difficult project rather than, say. having a week off?
Inspiration that motivates to persist with a boring project that one already has taken on rather than, say, procrastinating or postponing it for later?
Stylistic and terminological inspiration that enriches one's way or style of translating, terminological preferences or personal inclinations in terminological and stylistic problem-solving?
Inspiration as a sense of joy experienced during the act of translating?
Inspiration as a sense of professional pride and self-fulfillment in being a translator?
Hi Thomas, I've always seen life as a "both/and" not as as an "either/or" experience. So why not consider all of the options you've presented as possibilities and run with any or all of them?
The truth is, I think I sent this question in a couple of years ago. I'd forgotten that I ever sent it.
I believe I proposed it after seeing the film The Muse with Sharon Stone and Albert Brooks. The plot had to do with how we receive inspiration (creativity, encouragement to hang in there, fresh ideas, etc).
The dictionary definition of inspiration states:
inspiration - Somebody or something that stimulates a person to a high level of feeling, to creative thought, or to achieve the making of art. Inspiration may be the condition or quality of being stimulated to creative thought or activity. A sudden brilliant idea... To inspire someone is to fill that person with confidence and motivation; an inspired person feels that he or she can achieve something difficult or special.
http://www.artlex.com/ArtLex/In.html
Some practical examples in our work would be: hearing a speaker at a conference who motivates you in some aspect of your work; reading an article or book and something you read jumps off the page and gives you a new idea of how to go about your work, seeing how other translators work and wanting to follow their example, etc.
This is meant to be an open ended question with lots of room for translators to discuss what has been of help to them in their career. | | |
I am inspired by the source!
[Edited at 2009-06-21 07:10 GMT] | | | Miet Ooms Bélgica Local time: 06:56 alemán al neerlandés + ... lots of sources | Jun 21, 2009 |
self-inspiration, old translations about the same topic, articles on the internet and websites, dictionaries, ... | |
|
|
Kalinka Hristova Bulgaria Local time: 07:56 Miembro 2007 inglés al búlgaro + ... MODERADOR All of the above + the source | Jun 21, 2009 |
Or, maybe I had better say: The source + all of the above... | | | All of those and more, with the exception of... | Jun 21, 2009 |
books and articles for translators!
Seriously, I have such eccelctic tastes and interests in which only I find a common thread no doubt. Observing, with my ears, my eyes and my nose... people, music, the sky. Whatever! | | | Amy Duncan (X) Brasil Local time: 02:56 portugués al inglés + ... Inspiration and translation? | Jun 21, 2009 |
Well, for me those two words don't really go together. I'm not inspired by translating. Sometimes I find it interesting, I like working with words, but I wouldn't go so far as to say it inspires me (although it may inspire others, of course!). I think of inspiration as having more to do with the arts, music in particular in my case, and specifically composing and arranging. | | |
Hi,
As far as inspiration for working as a professional is concerned, I am self-motivated usually as I plan and execute the same in my life. I have got few inspirations, from my dad, my teachers and ex-manager Mr. Ajit Pardesi (VP in a reputed company now), Principal of Small Heaven School- Mr. Resham Lal Shrestha and ex-colleague Mr. Sundar Shrestha.
However, if translations are concerned, I am inspired by few translators, for say
Late Mr. Harivansh Rai Bacchan, whose t... See more Hi,
As far as inspiration for working as a professional is concerned, I am self-motivated usually as I plan and execute the same in my life. I have got few inspirations, from my dad, my teachers and ex-manager Mr. Ajit Pardesi (VP in a reputed company now), Principal of Small Heaven School- Mr. Resham Lal Shrestha and ex-colleague Mr. Sundar Shrestha.
However, if translations are concerned, I am inspired by few translators, for say
Late Mr. Harivansh Rai Bacchan, whose translated Hindi version, Madhushala, is equally popular among Hindi linguists as the original may be.
Translation of Sanskrit epics into Hindi and Nepali languages are equally famous and dear to me. For say,
Sanskrit Ramayana by Maharishi (the great saint) Valmeeki
Nepali Ramayana by great poet Bhanubhakt.
Hindi Ramayana by Tulsidas.
English Ramayana by ...... (may be by self some day if someone will be interested in working on it, getting published it with my name in the version. Hoping positively!)
Good Working Day ahead!
Prakash Sharma ▲ Collapse | |
|
|
Williamson Reino Unido Local time: 05:56 flamenco al inglés + ... People (Service) Profit | Jun 21, 2009 |
From people, specializing in different fields, I met at university or in other circumstances.
They act as vocabulary suppliers, because they use a particular terminology in daily working-circumstances. They also review translations content-wise. | | |
Age!, reading, previous work, travel ....
and curiosity. | | | Poor translations | Jun 21, 2009 |
Poorly translated articles on economics! Sometimes they can be so funny!
Funny, yet misleading their readers. They make me want to translate everything concerning economics by myself. | | | Páginas sobre el tema: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: From where do you receive inspiration in your work as a translator? TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |