This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Profesional autónomo agencia/empresa, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Michael Boone: Thank you kindly for the positive feedback, Mike
Translation Volumen: 15000 words Completado el: May 2007 Languages: español al inglés
15000 word CAC Control server operating manual
Translation of the entire CAC system operating manual, which explains how the security systems: sensors, relays, decoders, readers, doors, perimeter doors etc. are all controlled by the central mainframe computer. It explains how to operate the system for maximum security of the compound
Telecomunicaciones, TI (Tecnología de la información), Electrónica / Ing. elect.
Translation Volumen: 5769 words Completado el: Apr 2007 Languages: español al inglés
5769 word translation of machinery manuals
Twelve separate word documents, each one an instruction manual for various machines: packing machine, presses, greasing machines, cutting machines, printing machines etc.
Michael Boone: Thank you very much for the positive feedback
Translation Volumen: 2500 words Completado el: Jun 2006 Languages: español al inglés
Property deed
Derecho: contrato(s), Bienes inmuebles
No hay comentarios.
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
30 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Muestrario
Muestras de traducción: 6
español al inglés: Cartographic software manual Detailed field: Construcción / Ingeniería civil
Texto de origen - español 4.2.2- Peraltes de las calzadas principales
Este menú permite la definición interactiva de la ley de peraltes de las calzadas principales.
La definición puede realizarse manualmente o automáticamente. La definición automática hace uso de tablas de diseño que el usuario puede crear y/o modificar.
El número máximo de datos de peralte por cada eje es de 12.500.
Los valores que definen la ley de peraltes pueden editarse desde el menú que aparece en la pantalla gráfica y, si bien todos los datos que figuran en la pantalla pueden modificarse directamente, denominaremos dato actual al que figura en la parte más alta de la pantalla, a efectos de las opciones: [Añade], [Repite] y [Borra] además de la copia de datos [Izq Der]
Traducción - inglés 4.2.2- Cambers/superelevations of the main roadways
This menu allows interactive definition of the superelevation law for the main roads.
The definition can be carried out manually or automatically. The automatic definition makes use of design tables that the user can create/or modify.
The maximum number of superelevation data for each axis is 12.500.
The values that define the superelevation law can be edited from the menu that appears on the graphic display and, if all the data that appears on the screen can be modified directly, we will designate current data to that appearing on the highest part of the screen, for the purposes of the options [Add], [Repeat] and [Delete] as well as the data copy [Left Right]
español al inglés: Telecommunications/intercom technology Detailed field: Telecomunicaciones
Texto de origen - español Para esta función se utilizan relés programados con funcionamiento biestable (tiempo de activación "0" para decoder de relés o "255" para relé auxiliar de controlador de puerta), de forma que el relé sólo se desactivará cuando cese la detección del sensor.
Cada sensor de un grupo va emparejado (vinculado) con el equivalente de otro grupo, por ejemplo el sensor 125 va emparejado con el sensor 325, el 143 con el 343, etc...
Al iniciar los servicios, las aplicaciones servidor establecen una comunicación con la instalación, de forma que todo lo que ocurre en la instalación queda registrado en los servidores, además se habilita el acceso a los servidores de las aplicaciones clientes, las cuales utilizarán la información en ellos almacenada y configurada (las aplicaciones cliente almacenan su propia información en el servidor de base de datos)
Traducción - inglés For this function, programmed relays with bi-stable function are used(time of activation "0" for the relay decoder or "255" for the auxiliary relay of the door controller), in such a way that the relay will only deactivate when detection of the sensor stops.
Each sensor of a group will pair up (link) with the equivalent of the other group, for example sensor 125 will link with sensor 325, and 143 with 343 etc.
On starting the services, the server applications establish communications with the installation, in a way that everything that happens in the installation remains registered on the servers, as well as having access to the servers of the client applications, which will use the information stored and configured in them (the client applications store their own information on the server database)
español al inglés: Machinery instructions Detailed field: Ingeniería: industrial
Texto de origen - español ICR-1
El objeto de la presente instrucción es determinar el Control de Calidad que debe realizarse a la recepción de perfiles (tanto de aluminio como de PVC) así com de tubos de fibra de vidrio a su llegada a SOFAMEL.
A- PERFILES DE ALUMINIO.
A la llegada y descarga de un camión de un proveedor, se comprobará que:
1. - El albarán que acompaña a los materiales corresponde exactamente en cuanto a descripción y cantidades a los mismos.
2. - El certificado de material acompaña a la documentación suministrada por el proveedor para cada entrega de material.
3. - La correcta identificación de cada una de las cajas que deberá llevar una etiqueta identificativa, como mínimo, con la siguiente información
a) Lote de fabricación (nº. de certificado del material y/o nº. de albarán)
b) Descripción del producto
c) Cantidad.
5.- Se comprobará de forma visual que todas las características generales de los materiales suministrados sean correctas, así como sus condiciones y estado del embalaje y acondicionamiento exterior.
Traducción - inglés ICR-1
The object of these instructions is to determine the Quality Control that should be carried out on receiving sections of aluminium and PVC, as well as of fibreglass tubes, on their arrival at SOFAMEL.
A- SECTIONS OF ALUMINIUM.
On the arrival and offloading of a lorry from a supplier, it should be ensured that:
1. – the delivery note which comes with the materials corresponds exactly to the description and quantities themselves.
2. – a materials certificate accompanies the documentation produced by the supplier for every delivery of material.
3. – each of the boxes is correctly identified, and should display an identity label, with AT LEAST the following information:
a) Manufacturing batch (number of material certificate and / or number of delivery note).
b) Description of product.
c) Quantity.
5.- by visual inspection, all of the general characteristics of the supplied materials are correct, including their condition, state of packaging and exterior packing.
español al inglés: VESICULAR LIPIDIC SYSTEMS, Liposomes and PLO (Pluronic Lecithin Oranogel): Characterization by Electronic Transmission Microscopy Detailed field: Medicina (general)
Texto de origen - español La figura 1 corresponde a una microfotografía, de una suspensión de liposomas multilaminares constituidos por PC:AT en relación molar 1:1 a las 24 horas de elaboración. Estos vectores poseen un diámetro medio de 0.45±0.13 m. En la figura se visualizan las bicapas fosfolipídicas alternando con compartimentos acuosos, así como una zona central polar. La difusión del colorante utilizado (acetato de uranilo al 2%) revela la existencia de regiones transparentes al bombardeo electrónico (zonas a las que el colorante no ha podido acceder) y zonas electrodensas que denotan la presencia del metal pesado.
Por ello, las capas hidrófobas de las vesículas se comportan como transparentes, mientras que las partes polares, concéntricas a las anteriores, corresponden a las zonas electrodensas, oscuras a nuestra percepción.
Traducción - inglés Figure 1 corresponds to a microphotograph of a suspension of multilaminar liposomes made up of PC:AT in molar ratio 1:1 24 hours after preparation. These vectors have an average diameter of 0.45±0.13 m. In the figure the phospholipid bilayers can be seen alternating with aqueous compartments, as well as a central polar area. The diffusion of the colouring used (uranyl acetate at 2%) reveals the existence of transparent areas on electron bombardment (areas which the colouring has not been able to reach) and electrodense areas which denote the presence of heavy metal.
For this reason, the hydrophobic layers of the vesicles behave as though transparent, whilst the polar parts, concentric to the previous ones, correspond to the electrodense areas, which appear dark to us.
español al inglés: Website www.gestiondeingresos.es Detailed field: Finanzas (general)
Texto de origen - español Traducción de este sitio web del castellano al inglés: www.gestiondeingresos.es
Trámites en Internet
Este servicio le permite realizar trámites como el pago o la domiciliación bancaria de sus impuestos sin necesidad de desplazamientos.
Estos trámites son realizados bajo los estándares de seguridad en internet (https y SSL).Mediante el uso de estos protocolos se asegura la autenticidad, confidencialidad e integridad de las comunicaciones, y por lo tanto de la información que fluye entre el navegador de la persona que utilize el servicio y los servidores que lo prestan.
Este mecanismo proporciona al usuario del servicio todas las garantías sobre seguridad (autenticidad, confidencialidad e integridad) de las operaciones que está realizando.
Traducción - inglés Translation of this website from Castilian into English: www.gestiondeingresos.es
Internet Procedures
This service allows you to carry out procedures such as making payments or setting up direct debits of your taxes without needing to go anywhere.
These procedures are carried out under the Internet security standards (https and SSL).When using these protocols, authenticity, confidentiality and integrity of communication is guaranteed, and so too is the information flowing between the browser of the person using the service and the servers which provide the service.
This mechanism provides the user of the service with every guarantee of security (authenticity, confidentiality and integrity) of the operations being carried out.
español al inglés: History of WWII tanks and weapons systems for game General field: Otros Detailed field: Historia
Texto de origen - español Artillería de campaña
La artillería de campaña es una de las armas más poderosas con
las que puede contar un arsenal. Con un alcance de disparo
superior y pudiendo operar desde la retaguardia protegidos por
tropas de apoyo, los cañones de artillería disparan salvas de
proyectiles que barren la zona objetivo.
Todas las naciones cuentan con unidades de artillería ligera y
pesada. Las primeras están compuestas por cañones de 105 mm o
equivalentes, no tan potentes como las grandes baterías de 150 mm,
pero transportan casi el doble de munición de reserva, lo que
les permite operar durante más tiempo en el campo de batalla.
Las unidades de artillería pesada pueden lanzar sus proyectiles de gran calibre
a distancias mayores, así como disparar proyectiles de humo que cubren una extensa zona de
terreno. El humo puede ser usado delante de las armas fijas enemigas para limitar su visión e
impedir que apunten a las unidades aliadas.
Traducción - inglés Field artillery
Field artillery was one of the most powerful weapons which could have an arsenal. With a greater firing range and able to be operated from the rear guard with protection from supporting troops, artillery guns fired salvoes of projectiles which could wipe out the target area.
All nations had light and heavy artillery units. The first ones consisted of 105 mm guns or equivalent, not as powerful as the large 150 mm batteries, but they could transport almost double the emergency ammunition supply, allowing them to operate for longer on the battlefield.
Heavy artillery units could fire their large calibre projectiles to greater distances, and were able to fire smoke projectiles which could cover an extensive area of ground with smoke. Smoke could be used in front of fixed enemy weapons in order to restrict their vision and prevent them pointing at allied units.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - University of Exeter
Experiencia
Años de experiencia: 32 Registrado en ProZ.com: Jun 2006 Miembro desde Apr 2007
Credenciales
español al inglés (University of Exeter BA(Hons) Spanish, verified)
Miembro de
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
He trabajado como traductor e intérprete durante catorce años para la marina británica, donde me especialicé en ruso inicialmente y luego en español. Durante mi carrera tuve que trabajar con meticulosidad, y siempre bajo fechas tope estrictas. Trabajando con una gama diversa de material militar y comercial, la precisión era de suma importancia.
Para dar uno o dos ejemplos: durante mi carrera trabajé por tres años en la Oficina Central de Comunicaciones del Gobierno (GCHQ) como traductor y experto en diversos sistemas de comunicación. Además de traducir y transcribir, formaba parte de un equipo capaz de analizar comunicaciones de radio y manejar una gama de sofisticado equipamiento de grabación, recepción y análisis. Esta clase de trabajo en equipo fue llevada a cabo también en diversos barcos de guerra, aviones y submarinos, por diferentes periodos de tiempo. Hubo otros muchos destinos en el extranjero, durante los que obtuve una extensa y valiosa experiencia en el uso del idioma destino y la comprensión de diferencias culturales.
Como patrón de yate cualificado (Yachtmaster), tengo también gran experiencia en el mundo de la náutica, habiendo navegado muchos miles de millas de océano en diferentes tipos de nave; desde queches de 20m hasta balandros de 9m; como miembro de la tripulación, jefe de guardia o primer oficial. Estoy familiarizado con la terminología general y específica del campo de la navegación en español y en inglés, así como con la rutina general, mantenimiento y funcionamiento de un yate y su tripulación.
También trato de pasar unos meses de cada año en un país hispanohablante, lo que considero ser una prioridad y una parte esencial de ser un traductor. Este año (2010) estaré en España para tres meses.
Decidí convertirme en traductor freelance recientemente después de una larga carrera, y me siento muy feliz de haberlo hecho así; disfruto tanto de la traducción, que las cualidades consideradas esenciales para la profesión forman parte de mi forma de ser.
Escribo muy bien a máquina: 65+ ppm
Software: Trados/Transit Nxt/Word/Excel/Access/Powerpoint/Wordfast/PDF/Outlook para email y más
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
11
With client feedback
6
Corroborated
7
100% positive (6 entries)
positive
6
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
11
Language pairs
español al inglés
12
Specialty fields
Fuerzas Armadas / Defensa
2
Geografía
2
Derecho: impuestos y aduanas
1
Informática: Programas
1
Construcción / Ingeniería civil
1
Telecomunicaciones
1
TI (Tecnología de la información)
1
Transporte / Fletes
1
Energía / Producción energética
1
Mecánica / Ing. mecánica
1
Other fields
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
2
Electrónica / Ing. elect.
2
Agricultura
1
Ingeniería (general)
1
Recursos humanos
1
Internet, comercio-e
1
Finanzas (general)
1
Derecho: (general)
1
Encuestas
1
Derecho: contrato(s)
1
Bienes inmuebles
1
Palabras clave: rápido, fiel, profesional
negocios, literatura, finanzas, comercio, militar, marítimo, educación, trascripción de cintas sonoras o de video e industrial
Este perfil ha recibido 1639 visitas durante el mes pasado, de un total de 293 visitantes