Páginas sobre el tema: < [1 2 3 4 5] > |
Diplomarbeit über Übersetzer: Bitte um Hilfe Autor de la hebra: Tomasz Sieniuć
|
|
margarete Estados Unidos Local time: 04:45 alemán al inglés + ... Ich mache auch gerne mit. | May 20, 2007 |
Gruß
Ariane | | |
Leena vom Hofe Alemania Local time: 09:45 Miembro 2005 inglés al alemán + ...
Bin gern auch dabei!
Viel Erfolg! | | |
Würde auch gerne helfen, aber... | May 21, 2007 |
Tomasz Sieniuc wrote:
Liebe ProZianer,
ich schreibe gerade eine Diplomarbeit. Es geht um die Arbeits- und Lebensformen bei freiberuflichen Übersetzern und Dolmetschern in Deutschland.
Hier melden sich hilfsbereite Kollegen aus Polen und sogar aus Kanada, aber er schreibt IN DEUTSCHLAND. Wie ist das nun?
LG aus Holland/Grenze Münsterland
Steffi | |
|
|
Tomasz Sieniuć Polonia Local time: 09:45 alemán al polaco + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Tuliparola wrote:
Hier melden sich hilfsbereite Kollegen aus Polen und sogar aus Kanada, aber er schreibt IN DEUTSCHLAND. Wie ist das nun?
Hallo,
ich freue micht sehr, dass sich so viele Kollegen melden - und zwar aus mehreren Ländern
Das "Forschungsprojekt" ist so angelegt, dass bei der Auswertung nur die Übersetzer und Dolmetscher aus Deutschland berücksichtigt werden können. Vielen Dank für den Hinweis, Tuliparola.
Gruß,
Tomasz | | |
Gerne, Tomasz! | May 21, 2007 |
Könnten Sie uns das Thema ein bisschen mehr beschreiben und wie/warum Sie es ausgewählt haben?
Viele Grüße und frohes Schaffen
Muriel | | |
Steffen Walter Alemania Local time: 09:45 Miembro 2002 inglés al alemán + ... Kein Problem | May 21, 2007 |
Hallo Tomasz,
Du kannst mich gern über mein Profil kontaktieren.
Viele Grüße
Steffen | | |
Tomasz Sieniuć Polonia Local time: 09:45 alemán al polaco + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Muriel Fuchs wrote:
Könnten Sie uns das Thema ein bisschen mehr beschreiben und wie/warum Sie es ausgewählt haben?
Hallo Muriel,
ich bin selber Übersetzer und in Zukunft werde ich ganz sicher über meine Lebens- und Familienform nachdenken. Es empfiehlt sich aber, zunächst die Kollegen zu fragen, wie es denn bei ihnen aussieht. Was könnte hier besser sein als eine Online-Umfrage?
Aber jetzt mal ernst. Ich glaube, dass der Zusammenhang zwischen Arbeit und Leben ein unheimlich spannendes Thema ist. Leider ist das Thema in der Forschung bisher unterbelichtet und die neuen Arbeitsformen werden meiner Meinung nach zu einseitig dargestellt. Bei den Lebensformen sieht es allerdings ein bisschen besser aus.
Außerdem gibt es in Deutschland kaum quantitative Studien über Übersetzer. Ich finde es merkwürdig - schließlich gibt es im Lande über 33 000 Übersetzer und Dolmetscher (davon sind fast 60% selbständig). Ihr werdet wahrscheinlich die ersten sein, die an einer solchen „Studie“ teilnehmen.
Da ich die Ergebnisse nicht beeinflussen möchte, kann ich leider nicht viel zum Thema sagen (was ich aber sonst gerne tun würde). Nichtsdestotrotz lade ich Euch alle herzlich ein, an der Online-Befragung teilzunehmen. Eure Meinung ist gefragt!
Viele Grüße,
Tomasz | |
|
|
Irene Fried Alemania Local time: 09:45 inglés al alemán + ... Bin auch bereit... | May 21, 2007 |
zu helfen
Nur zu... | | |
Eine Auswertung würde mich auch sehr interessieren. | | |
Ich bin auch dabei! | May 21, 2007 |
Viele Grüße
Claudia | | |
Tomasz Sieniuć Polonia Local time: 09:45 alemán al polaco + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA Kein Problem | May 21, 2007 |
Annette Scheulen wrote:
Eine Auswertung würde mich auch sehr interessieren.
Kommt im Herbst raus. Aber man kann sich schon in die Liste eintragen
Viele Grüße,
Tomasz | |
|
|
cdh Local time: 09:45 alemán al francés + ... Ich würde auch gerne helfen. | May 21, 2007 |
LG Céline | | |
Tomasz, ich helfe Dir auch gerne | May 21, 2007 |
Hi tomasz!
Du kannst mich gerne auch über meinen Profil kontaktieren. Ich helfe Dir gerne!
Liebe Grüße und viel Erfolg!
Helena | | |
Nina Ouadia Marruecos Local time: 09:45 inglés al alemán + ... |
Páginas sobre el tema: < [1 2 3 4 5] > |