Páginas sobre el tema:   < [1 2 3 4 5] >
Diplomarbeit über Übersetzer: Bitte um Hilfe
Autor de la hebra: Tomasz Sieniuć
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 09:45
francés al alemán
+ ...
Ich auch... May 20, 2007

gerne...

Geneviève


 
margarete
margarete  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 04:45
alemán al inglés
+ ...
Ich mache auch gerne mit. May 20, 2007

Gruß
Ariane


 
Leena vom Hofe
Leena vom Hofe  Identity Verified
Alemania
Local time: 09:45
Miembro 2005
inglés al alemán
+ ...
ich auch May 21, 2007

Bin gern auch dabei!

Viel Erfolg!


 
Stephanie Wloch
Stephanie Wloch  Identity Verified
Alemania
Local time: 09:45
Miembro 2003
Würde auch gerne helfen, aber... May 21, 2007

Tomasz Sieniuc wrote:
Liebe ProZianer,
ich schreibe gerade eine Diplomarbeit. Es geht um die Arbeits- und Lebensformen bei freiberuflichen Übersetzern und Dolmetschern in Deutschland.

Hier melden sich hilfsbereite Kollegen aus Polen und sogar aus Kanada, aber er schreibt IN DEUTSCHLAND. Wie ist das nun?
LG aus Holland/Grenze Münsterland
Steffi


 
Tomasz Sieniuć
Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Polonia
Local time: 09:45
alemán al polaco
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Stimmt's May 21, 2007

Tuliparola wrote:
Hier melden sich hilfsbereite Kollegen aus Polen und sogar aus Kanada, aber er schreibt IN DEUTSCHLAND. Wie ist das nun?


Hallo,

ich freue micht sehr, dass sich so viele Kollegen melden - und zwar aus mehreren Ländern

Das "Forschungsprojekt" ist so angelegt, dass bei der Auswertung nur die Übersetzer und Dolmetscher aus Deutschland berücksichtigt werden können. Vielen Dank für den Hinweis, Tuliparola.

Gruß,
Tomasz


 
Muriel Fuchs
Muriel Fuchs
Local time: 09:45
alemán al francés
Gerne, Tomasz! May 21, 2007

Könnten Sie uns das Thema ein bisschen mehr beschreiben und wie/warum Sie es ausgewählt haben?

Viele Grüße und frohes Schaffen


Muriel


 
Steffen Walter
Steffen Walter  Identity Verified
Alemania
Local time: 09:45
Miembro 2002
inglés al alemán
+ ...
Kein Problem May 21, 2007

Hallo Tomasz,

Du kannst mich gern über mein Profil kontaktieren.

Viele Grüße
Steffen


 
Tomasz Sieniuć
Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Polonia
Local time: 09:45
alemán al polaco
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Aber gerne May 21, 2007

Muriel Fuchs wrote:

Könnten Sie uns das Thema ein bisschen mehr beschreiben und wie/warum Sie es ausgewählt haben?


Hallo Muriel,

ich bin selber Übersetzer und in Zukunft werde ich ganz sicher über meine Lebens- und Familienform nachdenken. Es empfiehlt sich aber, zunächst die Kollegen zu fragen, wie es denn bei ihnen aussieht. Was könnte hier besser sein als eine Online-Umfrage?

Aber jetzt mal ernst. Ich glaube, dass der Zusammenhang zwischen Arbeit und Leben ein unheimlich spannendes Thema ist. Leider ist das Thema in der Forschung bisher unterbelichtet und die neuen Arbeitsformen werden meiner Meinung nach zu einseitig dargestellt. Bei den Lebensformen sieht es allerdings ein bisschen besser aus.

Außerdem gibt es in Deutschland kaum quantitative Studien über Übersetzer. Ich finde es merkwürdig - schließlich gibt es im Lande über 33 000 Übersetzer und Dolmetscher (davon sind fast 60% selbständig). Ihr werdet wahrscheinlich die ersten sein, die an einer solchen „Studie“ teilnehmen.

Da ich die Ergebnisse nicht beeinflussen möchte, kann ich leider nicht viel zum Thema sagen (was ich aber sonst gerne tun würde). Nichtsdestotrotz lade ich Euch alle herzlich ein, an der Online-Befragung teilzunehmen. Eure Meinung ist gefragt!

Viele Grüße,
Tomasz


 
Irene Fried
Irene Fried  Identity Verified
Alemania
Local time: 09:45
inglés al alemán
+ ...
Bin auch bereit... May 21, 2007

zu helfen
Nur zu...


 
Annette Scheulen
Annette Scheulen  Identity Verified
Alemania
Local time: 09:45
inglés al alemán
+ ...
Noch jemand May 21, 2007

Eine Auswertung würde mich auch sehr interessieren.

 
Claudia Digel
Claudia Digel  Identity Verified
Alemania
Local time: 09:45
inglés al alemán
+ ...
Ich bin auch dabei! May 21, 2007

Viele Grüße
Claudia


 
Tomasz Sieniuć
Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Polonia
Local time: 09:45
alemán al polaco
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Kein Problem May 21, 2007

Annette Scheulen wrote:

Eine Auswertung würde mich auch sehr interessieren.


Kommt im Herbst raus. Aber man kann sich schon in die Liste eintragen

Viele Grüße,
Tomasz


 
cdh
cdh  Identity Verified
Local time: 09:45
alemán al francés
+ ...
Ich würde auch gerne helfen. May 21, 2007

LG Céline

 
Helena Diaz del Real
Helena Diaz del Real  Identity Verified
Alemania
Local time: 09:45
alemán al español
+ ...
In Memoriam
Tomasz, ich helfe Dir auch gerne May 21, 2007

Hi tomasz!
Du kannst mich gerne auch über meinen Profil kontaktieren. Ich helfe Dir gerne!
Liebe Grüße und viel Erfolg!
Helena


 
Nina Ouadia
Nina Ouadia  Identity Verified
Marruecos
Local time: 09:45
inglés al alemán
+ ...
Gerne May 22, 2007

Mach auch noch mit:-)

 
Páginas sobre el tema:   < [1 2 3 4 5] >


Este foro no tiene moderador específicamente asignado.
Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio »


Diplomarbeit über Übersetzer: Bitte um Hilfe






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »