Poliglotar 2017 terá palestras sobre tradução e interpretação! Autor de la hebra: Juliano Martins
| Juliano Martins Brasil Local time: 10:59 Miembro 2008 inglés al portugués + ...
Olá pessoal, Estou organizando uma conferência poliglota que também terá palestras sobre tradução e interpretação. Acho que será bem interessante para todos nós. Outro detalhe é que o Poliglotar 2017 será transmitido ao vivo pela internet. Todos os inscritos, sejam presenciais ou online, terão acesso não apenas aos vídeos transmitidos ao vivo, mas também às gravações, que ficarão disponíveis depois do evento. Duas palestras serão dadas... See more Olá pessoal, Estou organizando uma conferência poliglota que também terá palestras sobre tradução e interpretação. Acho que será bem interessante para todos nós. Outro detalhe é que o Poliglotar 2017 será transmitido ao vivo pela internet. Todos os inscritos, sejam presenciais ou online, terão acesso não apenas aos vídeos transmitidos ao vivo, mas também às gravações, que ficarão disponíveis depois do evento. Duas palestras serão dadas pelo diretor da ABRATES, Ricardo Souza, sendo "Associações de tradutores e seu papel na vida do tradutor" e "Tradução e tecnologia: conflito ou parceria?". Também teremos uma palestra sobre interpretação de conferências, dada por Ricardo Bonet. Outra sobre "Como se tornar um tradutor do Duolingo", de Emerson Werneck. E mais uma palestra sobre o mercado das agências de tradução, apresentada pela agência argentina Clear Words Translations. Podem ver mais informações no site www.poliglotar.com Atenciosamente, Juliano.
[Edited at 2017-08-10 12:47 GMT] ▲ Collapse | | | Carla Guerreiro Francia Local time: 15:59 Miembro 2006 francés al portugués + ... Uma informação muito interessante! | Aug 11, 2017 |
Bom dia, Juliano. Muito obrigada pela sua publicação. Acho ótima a ideia de podermos assistir ao evento pela internet. | | | Juliano Martins Brasil Local time: 10:59 Miembro 2008 inglés al portugués + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA Palestras de Ricardo Souza, diretor da Abrates | Aug 14, 2017 |
Ricardo Souza, ou "Tradsouza" como o chamam alguns colegas, é tradutor profissional em tempo integral desde 2000, especializado em textos técnicos e científicos. Formado em Língua Portuguesa e Literaturas pela UFF, acompanha de perto as questões e os dilemas da profissão desde o início da carreira, sendo consultor e palestrante habitual sobre o tema desde 2010. Diretor de ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes) e articulista da revista Metáfrase, atualmente é professor dos cursos de Tecnologias de Tradução e Introdução à Tradução Técnico-Científica da PUC-RJ, onde também concluiu recentemente seu mestrado em Estudos da Linguagem com enfoque em Tradução, Tecnologia e Sociedade. Associações de tradutores e seu papel na vida do tradutor A palestra fará uma exposição do papel e da importância das associações de tradutores para os tradutores profissionais, especialmente na promoção de iniciativas que promovam o desenvolvimento da profissão. Mostrará, ainda, a importância das associações tanto para o tradutor já atuante quanto para o iniciante em sua busca de contatos profissionais e inserção na profissão. Tradução e tecnologia: conflito ou parceria? A palestra abordará a relação entre a tradução profissional e a tecnologia, tanto em termos de conhecimentos tecnológicos imprescindíveis para o tradutor profissional contemporâneo quanto das transformações introduzidas na profissão pelo advento da tradução automática de qualidade e suas consequências. A apresentação será em português. | | | Juliano Martins Brasil Local time: 10:59 Miembro 2008 inglés al portugués + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA Palestra de Emerson Werneck sobre tradução no Duolingo | Sep 5, 2017 |
Emerson é mestre em Linguística pela UnB, bacharel em Língua e Literatura Inglesa pela UFMG, licenciado em Língua e Literatura Japonesa pela UnB, bacharel em Comunicação Social pela UFMG, MBA em Gestão de Pessoas pela FGV, membro da Câmara Brasileira da Língua Internacional Esperanto, tradutor do curso de esperanto do Duolingo para o português, professor de esperanto na UnB Idiomas, membro vitalício da Associação Mundial de Esperanto, delegado da UEA sobre Jornalismo e Linguística para o Brasil, ex-redator e jornalista responsável pela revista Brazila Esperantisto, membro da Associação Brasiliense de Esperanto, professor de Esperanto na AEB e na Seicho-No-Ie, tradutor e intérprete de inglês e espanhol para português, preletor Sênior da Seicho-No-Ie do Brasil. Como se tornar um tradutor do Duolingo O aplicativo mais popular do mundo para aprendizado de línguas, e que é totalmente gratuito, está recrutando novos colaboradores voluntários. Saiba como é o processo de seleção, dicas para se sobressair entre os candidatos, e veja o funcionamento do sistema de traduções Duolingo, com vários exemplos de desafios que se mostram aos tradutores de inglês, português e esperanto. Como exemplo, serão apresentadas possibilidades de experiência de tradução ao vivo. A apresentação será em português. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poliglotar 2017 terá palestras sobre tradução e interpretação! CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |