This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Kévin Bernier Francia Local time: 13:32 inglés al francés
Oct 30, 2016
Bonjour à tous,
Ma question est simple : y a-t-il d'autres traducteurs qui se spécialisent dans les jeux vidéo ici bas ?
Moi-même, je travaille en tant que traducteur depuis 3 ans, spécialisé dans les jeux vidéo depuis 2 ans ; mais hélas, je connais peu ou pas d'autres traducteurs qui sont dans mon cas.
J'aimerais discuter avec d'autres si possible, que ce soit au niveau de l'industrie et autre, et aussi d'une idée potentielle.
Ma question est simple : y a-t-il d'autres traducteurs qui se spécialisent dans les jeux vidéo ici bas ?
Moi-même, je travaille en tant que traducteur depuis 3 ans, spécialisé dans les jeux vidéo depuis 2 ans ; mais hélas, je connais peu ou pas d'autres traducteurs qui sont dans mon cas.
J'aimerais discuter avec d'autres si possible, que ce soit au niveau de l'industrie et autre, et aussi d'une idée potentielle.
Merci de m'envoyer un MP ou de répondre ci-dessous.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Juliano Martins Brasil Local time: 08:32 Miembro 2008 inglés al portugués + ...
Plus d'un million de mots pour moi
Oct 31, 2016
J’ai déjà traduit plus d’un million de mots de jeux vidéo. Il y a des agences qui ne traduisent que ça. Le marché est géant. Mais je traduis beaucoup d’autres choses aussi.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sara Massons Francia Local time: 13:32 Miembro 2016 inglés al francés + ...
Jeux en général
Oct 31, 2016
Bonjour,
Je traduis des jeux en général, plutôt des jeux de plateau mais également des jeux vidéos. Je cherche à développer cette partie de mon activité.
Bonne journée.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
yinnyann España Local time: 13:32 inglés al francés + ...
Outils spécialisés ?
Oct 31, 2016
Bonjour Kévin,
Depuis quelques mois, et suite à une demande d'un client, je traduis des jeux vidéos et produits dérivés (applications, mini-jeux). D'après ce que je vois, le marché est important. Mais j'ai encore mes doutes quant à la rentabilité de ce créneau : phrases courtes, beaucoup de mots isolés, fichiers codés qui ne facilitent pas la productivité, etc.
Est-ce que vous utilisez des outils TAO spéciaux pour traduire ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Je travaille dans les jeux aussi, mais ne peux pas dire que j'y suis spécialisée car pour ma paire de langues d'autres domaines sont beaucoup plus faciles à développer.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.