Poll: Have you ever worked on a translation project that made you smile?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Jun 16, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever worked on a translation project that made you smile?".

This poll was originally submitted by Veronica Lupascu. View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 09:08
Miembro
alemán al inglés
+ ...
Of course Jun 16, 2012

If your work never makes you smile, you're in the wrong job!

 
Veronica Lupascu
Veronica Lupascu  Identity Verified
Países Bajos
Local time: 10:08
neerlandés al rumano
+ ...
Well Jun 16, 2012

Now I don't remember exactly the initial question I put, but I asked something else, for sure It got modified, I guess. I asked this after working on a project I really enjoyed. It kept me smiling all the way through it. I mean, I was literally smiling all the time, non-stop, while working. Like in those moments when you read a really good book, that answers most of your questions... See more
Now I don't remember exactly the initial question I put, but I asked something else, for sure It got modified, I guess. I asked this after working on a project I really enjoyed. It kept me smiling all the way through it. I mean, I was literally smiling all the time, non-stop, while working. Like in those moments when you read a really good book, that answers most of your questions something like that...

Of course, most of us have happy or funny translation moments, even in texts that were not intended to be funny at all (it happened to me with a crime investigation report, really). My question was intended for those long term projects that you enjoy so much working on...

Happy translating everybody!

[Edited at 2012-06-16 08:29 GMT]
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 09:08
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
Yes Jun 16, 2012

Either because the text was very well written with figurative language and kept me interested all the way through or, on the contrary, because it was so poorly written... Some years ago, this sentence (English text translated from Japanese) made me laugh out loud: “Clean with a damp cross”...

 
Clara Chassany
Clara Chassany  Identity Verified
Finlandia
Local time: 11:08
Miembro 2012
finlandés al francés
+ ...
Actually it was a transcription project Jun 16, 2012

A market study, one of the interviewed guests was just hilarious, I couldn't stop laughing during the whole project.

 
Muriel Vasconcellos (X)
Muriel Vasconcellos (X)  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 01:08
español al inglés
+ ...
Routinely Jun 16, 2012

Smiling is healthy. If we don't smile when we're working, we're in trouble.

 
Ron Stelter
Ron Stelter  Identity Verified
Local time: 03:08
Miembro 2003
alemán al inglés
Translations are needed in EVERY industry-literally Jun 16, 2012

I once worked for a translation agency in Germany translating an escort agency's web site. The text wasn't particularly X-rated or anything, but the very subject matter made me chuckle for days. I had a good laugh with the translation agency owner (who was kind of a friend of mine) about that one for a long time ("Any more escort documents today, Thomas?"). I don't know if her escort business improved, but the translation agency owner said she paid the entire bill with large rolls of cash.
... See more
I once worked for a translation agency in Germany translating an escort agency's web site. The text wasn't particularly X-rated or anything, but the very subject matter made me chuckle for days. I had a good laugh with the translation agency owner (who was kind of a friend of mine) about that one for a long time ("Any more escort documents today, Thomas?"). I don't know if her escort business improved, but the translation agency owner said she paid the entire bill with large rolls of cash.

So, as translators, I guess we are needed in EVERY industry.
Collapse


 
Richard Jenkins
Richard Jenkins  Identity Verified
Brasil
Local time: 06:08
Miembro 2006
portugués al inglés
+ ...
Bizarre and often humorous Jun 16, 2012

A letter from a defendant to her lawyer complaining about the actions of her cross-dressing husband, 'Audrey'.

A strangely enjoyable work session.


 
Daniela Zambrini
Daniela Zambrini  Identity Verified
Italia
Local time: 10:08
inglés al italiano
+ ...
international adoption paperwork Jun 16, 2012

A few years back I worked for an international social service organisation, translating documents for adoptions.
Whenever I read that a couple had been matched to their future child I smiled!
Thanks for reminiding me to smile more often


 
Anna Haxen
Anna Haxen  Identity Verified
Dinamarca
Local time: 10:08
Miembro 2005
inglés al danés
+ ...
Yes Jun 16, 2012

Often, and memories of this phrase (from a material safety data sheet) can still make me smile months later: "After handling the toilet please go sufficiently".

 
Erik Matson
Erik Matson  Identity Verified
Noruega
Local time: 10:08
inglés al noruego
+ ...
Of course Jun 16, 2012

Mary Worby wrote:

If your work never makes you smile, you're in the wrong job!


...my thoughts EXACTLY!!


 
Alexandra Speirs
Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 10:08
italiano al inglés
+ ...
motorcycle manual Jun 16, 2012

Among the safety warnings in a motorcycle manual:

Do not dry clothing or animals on the hot parts.

I understand someone trying to dry a damp tee-shirt, but what kind of animal?


 
Reed James
Reed James
Chile
Local time: 06:08
Miembro 2005
español al inglés
What's in a name? Jun 17, 2012

Yes. I smile at some of the strange names I read in some legal documents.

 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 09:08
Feel good factor Jun 17, 2012

Different kinds of smiling:
- Mood elevation occurs when I agree with what is being said in the text I am translating;
- Very motivating Powerpoint presentations, despite my general cynicism as to their ultimate usefulness;
- Subject matter: Recently, a product list for remedies one might find in a pharmacy for "embarrassing ailments" meant that there was quite a difference between what initially went through my mind, and what I actually typed in the translation.
- Editin
... See more
Different kinds of smiling:
- Mood elevation occurs when I agree with what is being said in the text I am translating;
- Very motivating Powerpoint presentations, despite my general cynicism as to their ultimate usefulness;
- Subject matter: Recently, a product list for remedies one might find in a pharmacy for "embarrassing ailments" meant that there was quite a difference between what initially went through my mind, and what I actually typed in the translation.
- Editing of translations: Sometimes I burst out laughing; other times I get annoyed.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever worked on a translation project that made you smile?






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »