Glossary entry

español term or phrase:

Hogar de Integración Rural

ruso translation:

сельская школа-интернат семейного типа

Added to glossary by Vasili Krez
May 16, 2009 12:17
15 yrs ago
español term

Hogar de Integración Rural

español al ruso Arte/Literatura Educación / Pedagogía ORIENTACIONES EDUCATIVAS y SOCIALES DEL SERVICIO DE MENORES PROTEGIDOS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
Помогите пожалуйста перевести эту фразу. Речь идет об опыте внедрения новых средств образования для детей из школ-интернатов. Спасибо.

- Hogar de Integración Rural, situado en un pueblo de la Sierra Norte.
Change log

May 18, 2009 11:59: Vasili Krez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/126023">Vasili Krez's</a> old entry - "Hogar de Integración Rural"" to ""сельская школа-интернат интеграционного типа""

May 18, 2009 11:59: Vasili Krez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/126023">Vasili Krez's</a> old entry - "Hogar de Integración Rural"" to ""сельская школа-интернат семейного типа""

Discussion

Vasili Krez (asker) May 16, 2009:
А hogar de integracion rural - это одно из средств (наряду с различными коммьюнити и интернатами- жилищами) которые органы опеки используют для повышения "градуса" социализации детей, которые учатся в этих коллегиумах.
Vasili Krez (asker) May 16, 2009:
Почему именно "детский дом"? Мы даже не знаем по тексту, каков статус этих детей, лишены ли их матери/отцы родительских прав? См. "школа-интернат" http://ru.wikipedia.org/wiki/Интернат<br>Может у них родители инвалид, не справляющиеся с их воспитанием. По тексту "красной линией" идет colegio-residencial, учитывая тематику материала, посвященному средствам по вовлечения детей в социум, этому понятию больше всего соответствует "школа-интернат".
Teresa Recio May 16, 2009:
La palabra "Hogar" le da mas calidez a este tipo de institucion (tratandose de una institucion para menores protegidos), me parece que traducirlo como internado no es lo mas adecuado
Vasili Krez (asker) May 16, 2009:
В тексте постоянно идет Colegio Residencial, так что думаю это аналог нашей школы-интерната и данное следственно является его отпочкованием... Речь идет об интеграции детей в социум вообще и не подразумевается, что они захотят в последующем жить в деревне. Просто как выход избрали путь поместить их туда: подальше от банд и улицы, скорее всего. Короче я склонился к подходу "ширительного толкования" и считаю оптимальный вариант "сельский интернат семейного типа для трудовой и социальной интеграции"
Natalia Tarasova May 16, 2009:
Мне кажется, можно оставить "Детский дом семейного типа", без уточнений. Из текста ясно, что речь идет об интеграции детей именно в сельскую среду?
Ekaterina Khovanovitch May 16, 2009:
Думаю, что детский дом семейного типа. Но как получше сформулировать, не знаю, потому что здесь главный акцент на то, чтобы приучить детей к жизни и работе в сельской местности. Они должны интегрироваться в общество в качестве жителей села и работников аграрного сектора.
Natalia Tarasova May 16, 2009:
интернат или детский дом? в интернате обычно и живут, и учатся
Vasili Krez (asker) May 16, 2009:
Мне тож как-то ничего кроме "семейного типа" не приходит в голову...
Natalia Tarasova May 16, 2009:
После некоторого размышления - я бы написала ваш вариант (см. в ответе). Семейного типа.
Vasili Krez (asker) May 16, 2009:
Забыл добавить немного контекста:

- El Hogar de Integración Rural, situado en un pueblo de la Sierra Norte. En él conviven 15 chicos y chicas con tres educadores. Se trata de una experiencia encaminada a facilitar la integración social y laboral de aquellos muchachos/as de diez años en adelante para los que no existe una alternativa familiar válida de futuro.
Vasili Krez (asker) May 16, 2009:
Можно ли назвать это "сельский интернат семейного типа"?

Proposed translations

39 minutos
Selected

сельская школа-интернат интеграционного типа

Больше как-то ничего не выдумывается.


--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2009-05-16 13:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

Почитала расширенный контекст... да, наверное всё-таки "семейного типа". Имеется в виду социальная интеграция через компенсирование опыта, которого не имеют дети, растущие без семьи.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-16 14:02:56 GMT)
--------------------------------------------------

Такой вариант: семейный детский дом с приоритетным осуществлением принципа интеграции воспитанников в сельскую социокультурную среду:)
Note from asker:
Спасибо. Ваш ответ (с последующими комментариями) мне показался наиболее близким "по духу".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 horas

школа-интернат для интеграции в сельскую жизнь

...
Peer comment(s):

neutral Natalia Tarasova : это всё-таки не школа-интернат, а детский дом, имхо. Смотрите текст в обсуждении;)
3 minutos
Something went wrong...
4 horas

детский реабилитационный центр

Областной детский реабилитационный центр "Ласточка". Гродненская Область, Дятловский Район, Жуковщинский Сельский совет, Гезгалы Деревня индекс 231463 ...
Something went wrong...
1 día 23 horas

Детская дача (ферма) по приобщению (детей) к сельской жизни

xxx
Example sentence:

... проект по организации детской дачи (фермы). В реальных условиях воспитанники смогли бы приобщаться к жизни в сельской местности, овладет�

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search