bonificado/no bonificado

ruso translation: льготный / без льгот

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:bonificado/no bonificado
Traducción al ruso:льготный / без льгот
Aportado por: Anatoliy Babich

04:05 Aug 18, 2006
Traducciones de español a ruso [PRO]
Social Sciences - Economía / Contrato de trabajo indefinido a tiempo completo
Término o frase en español: bonificado/no bonificado
Contrato de trabajo indefinido a tiempo completo:

Bonificado
- Empresa en general
- Trabajador autónomo

No Bonificado

Datos de la empresea....
Anatoliy Babich
Ucrania
Local time: 23:49
льготный / без льгот
Explicación:
классификацию см. по ссылке

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-18 07:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

речь о трудовых договорах, т.е. предусматривают ли они предоставление льгот работникам
Respuesta elegida de:

Yakov Tomara
Local time: 23:49
Grading comment
Спасибо!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2льготный / без льгот
Yakov Tomara
4одобрено/не одобрено
callingblind
4со скидкой по выплатам в фонд социального страхования
Lidia Lianiuka
3социальный контракт/индивидуальный контракт
Natasha Vilkous


  

Respuestas


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
льготный / без льгот


Explicación:
классификацию см. по ссылке

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-18 07:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

речь о трудовых договорах, т.е. предусматривают ли они предоставление льгот работникам


    Referencia: http://www.sepecam.jccm.es/empresas/tipologia.php#B
Yakov Tomara
Local time: 23:49
Se especializa en este campo
Idioma materno: ruso
Pts. PRO en la categoría: 20
Grading comment
Спасибо!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Olga Korobenko: Согласна с переводом, но речь идет о налоговых льготах для предприятия за оформление постоянного контракта.
2 horas
  -> Спасибо. Вам на месте виднее :-) так что добавленный комментарий на всякий случай снимаю, хотя не совсем понятно, как одинаковые типы договоров в некоторых случаях попадают в обе категории (впрочем, для этого их читать надо...)

Coincido  Ekaterina Guerbek
5 días
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
одобрено/не одобрено


Explicación:
одобрено/не одобрено нижеподписавшимися
предприятие
ч/п

callingblind
Federación Rusa
Local time: 23:49
Trabaja en este campo
Idioma materno: ruso
Login to enter a peer comment (or grade)

6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
со скидкой по выплатам в фонд социального страхования


Explicación:
со скидкой (компенсацией)по выплатам (взносам, отчислениям) в фонд социального страхования/без скидки по выплатам в фонд социального страхования

можно укоротить фразу, но я надеюсь, что смысл понятен

Contrato indefinido a tiempo completo bonificadoConcepto

Es el contrato indefinido concertado con trabajadores desocupados que cumplen algunos de los requisitos siguientes:
Mujeres entre 16 y 45 años.
Mujeres contradas para prestar servicions en profesiones u ocupaciones con menor índice de ocupación femenina. + 7 puntos
Ventajas
Bonificaciones a la cuota empresarial de la Seguridad Social por contingencias comunes de diferentes porcentajes según cual sea el colectivo al que pertenezca el trabajador1.
Reducción de la indemnización en caso de extinción del contrato por causas objetivas, declarada improcedente, de 33 días de salario por año de servicio, prorrateantdose por meses los periodos inferiores a un año y hasta un máximo de 24 mensualidades siempre que el trabajador pertenezca a alguno de los colectivos siguientes:
http://www.cidem.com/cidem/es/servicios/infofiscal/contratos...

Условия, которые должны присутствовать в контракте в соответствии с Законом.

1. Все социальные и пенсионные выплаты в соответствии с действующими нормами. (В этом ничего особенного нет, поскольку за всех своих работников предприятие уплачивает взносы в Пенсионный фонд, Фонд социального страхования и прочие фонды).
http://www.terrikon.dn.ua/posts/2071

Трудовое законодательство предусматривает право на укороченный рабочий день, дополнительные отпуска и выходные. Расходы, которые несет предприятие, оплачивая льготы, частично компенсирует Фонд социального страхования.
http://www.zarplata.ru/book/articles/1080.html





--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2006-08-18 10:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

предприятие или ИП, нанявшие работников перечисленных категорий имеют право на льготы при ваплате взноса а ФСЦ

Lidia Lianiuka
España
Local time: 22:49
Se especializa en este campo
Idioma materno: ruso, bielorruso
Login to enter a peer comment (or grade)

2 días 11 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
социальный контракт/индивидуальный контракт


Explicación:
http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/138062.html

Natasha Vilkous
España
Local time: 22:49
Idioma materno: ruso
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search