asado de tira, costillar, vacío, cuadril, matambre

19:21 Jun 1, 2007
This question was closed without grading. Reason: La pregunta es demasiado vaga

Traducciones de español a italiano [PRO]
Cocina / Gastronomía / ASADO ARGENTINO
Término o frase en español: asado de tira, costillar, vacío, cuadril, matambre
¿Lo dejaré en español y explicaré que se trata de distintos cortes de la vaca para cocinar a la parilla?
Muchísimas gracias a todos y muy buen fin de semana!
Marina Negro
Argentina
Local time: 18:29


Resumen de las respuestas recibidas
5tutto bene per i vari tagli: MA...
Fiamma Lolli
4vacio = sottopancia
Gabi Ancarol (X)
3costine di pancia/petto sottile/
Maria Assunta Puccini
3costina di manzo (taglio tipico)
francesca peretto


Entradas de discusión: 3





  

Respuestas


5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vacio = sottopancia


Explicación:
así lo vi explicado en un par de restaurantes argentinos,
con el mismo termino explicaban lo que era el matambre.

Pero es sabido que los cortes de carne cambian de país en país..



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-01 19:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

lo mejor es tu sugerencia, explicar con una comparación de que parte de la vaca se trata (delantero, trasero, lomo, etc) y agregar que son los nombres de cada corte.

Gabi Ancarol (X)
Italia
Idioma materno: español, italiano
Login to enter a peer comment (or grade)

29 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
costine di pancia/petto sottile/


Explicación:
asado de tira (encontré este nombre como usado en Chile y correspondiente al asado argentino): costine di pancia
costillar (España) - falda 4 costillas (Argentina): petto sottile
vacío: costine di pancia
Cuadril (o cadera) con Tapa sin Colita: Scamone, Culacccio

"matambre" te lo quedo debiendo, por ahora.
Marina, tengo aquí un glosario con las correspondencias en varios idiomas; si lo quieres, mándame tu e-mail y yo te lo mando esta noche (ahora tengo que salir corriendo...).
Feliz< tarde!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 16:29
Idioma materno: español, italiano
Pts. PRO en la categoría: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
asado de tira
costina di manzo (taglio tipico)


Explicación:
così traduce il menù di un ristorante argentino di Milano

francesca peretto
Local time: 23:29
Se especializa en este campo
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
tutto bene per i vari tagli: MA...


Explicación:
...MA il matambre non è un taglio, è una cosa che assomiglia un po' alla cima alla genovese, un rollé di carne, uova, piselli, spezie eccetera che si cuoce e si mangia a fette per "ammazzare la fame" (mata + hambre), non necessariamente tipo salame in un panino. Grande eredità della cultura alimentare dell'emigrazione, si consuma come antipasto - se c'è altro da mangiare, dopo... ^_^

Fiamma Lolli
Italia
Local time: 23:29
Se especializa en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  Marina56: ciao fiamma, el matambre es un corte de la carne que luego se prepara arrollado y lleva el nombre, tambien, de matambre. Es un corte de la espalda de la vaca, pero no te puedo decir mas xq'siempre tuve problemas en reconocer los cortes, pero estoy segura
18 horas
  -> idiay, pues! Aprendì otra!

Neutral  Maria Assunta Puccini: ... déjame adivinar: te diste una grande abbuffata de matambre :)))) ¡Que tengas una excelente semana! :)
18 horas
  -> Gracias, a ti y a Marina56 (fue un fin de semana super!)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search