no obstante, después de advertida consiente en este otorgamiento.

alemán translation: trotzdem bewilligt er nach Belehrung diese Beurkundung

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:no obstante, después de advertida consiente en este otorgamiento.
Traducción al alemán:trotzdem bewilligt er nach Belehrung diese Beurkundung
Aportado por: Kerstin Drexler

09:03 Mar 9, 2012
Traducciones de español a alemán [PRO]
Law/Patents - Finanzas (general)
Término o frase en español: no obstante, después de advertida consiente en este otorgamiento.
No me acredita dicho señor la representación alegada por lo que le hago las oportunas reservas y advertencias legales, en especial y expresamente que la eficacia de esta escritura y su inscripción en el Registro Mercantil queda pendiente de la RATIFICACIÓN por parte del señor representado; no obstante, después de advertida consiente en este otorgamiento.

Der letzte Teilsatz ist mir überhaupt nicht klar.. wer kann helfen? Danke!
Kerstin Drexler
España
Local time: 14:17
trotzdem bewilligt er nach Belehrung diese Beurkundung
Explicación:
als wörtliche Version
advertir = Rechtsbelehrung des Notars
consiente = consentir: einwilligen, bewilligen, zustimmen
Respuesta elegida de:

Alfred Satter
Local time: 14:17
Grading comment
vielen, vielen Dank!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +5trotzdem bewilligt er nach Belehrung diese Beurkundung
Alfred Satter


  

Respuestas


18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +5
trotzdem bewilligt er nach Belehrung diese Beurkundung


Explicación:
als wörtliche Version
advertir = Rechtsbelehrung des Notars
consiente = consentir: einwilligen, bewilligen, zustimmen

Alfred Satter
Local time: 14:17
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 143
Grading comment
vielen, vielen Dank!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Sebastian Witte
10 minutos

Coincido  Katja Schoone
1 hora

Coincido  Claudia Vicens Burow
1 hora

Coincido  Christine Bollmann
5 horas

Coincido  Martina Jando
10 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search