Glossary entry

español term or phrase:

local

inglés translation:

space/spaces/compartment

Added to glossary by BristolTEc
Jan 28, 2019 13:03
5 yrs ago
español term

local

español al inglés Técnico/Ingeniería Barcos, navegación, marítimo Parts of ships
In a translation of a manual from Spanish from Spain to British English, specifically about "High Speed Craft", water-jet-driven catamarans, but I assume this term would be general to any vessel. "Local" as a general word to define any enclosed space, so the engine room, bridge, passenger saloon, baggage compartment, etc. are all "locales":

"El puente de mando, con el mamparo que divide dicho compartimento de los otros locales de la cubierta superior."
"Este compartimento, comprendido entre la cubierta principal y el tope del doble fondo, es un local vacío."
"Evacuar el local en donde existe el incendio."

Words you might use on land - e.g. "place", "unit", "premises" - do not seem right and I am sure there must be a maritime term
Proposed translations (inglés)
3 +1 space/spaces
4 area

Proposed translations

+1
31 minutos
español term (edited): local/locales
Selected

space/spaces

I find this frequently in tourism texts referring to accommodation of various types. It appears to be almost synonymous with "area/areas"

It seems also to fit in the catamaran context: "Come sail with us aboard this fine catamaran. Great spaces under the sun or shade. Plenty of seating areas, dining space and open decks for laying about"

https://www.sunshineboating.com/yachts/44-lagoon-catamaran/
Peer comment(s):

agree philgoddard : You could also say parts or areas. In the second example, I'd just say "is empty".
2 horas
thanks Phil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks"
2 días 18 horas

area

It is ambiguous enough to fit the three scenarios.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search