Jan 13, 2011 09:11
13 yrs ago
12 viewers *
español term

tocino de cielo

español al inglés Otros Nutrición restaurant menu
I can't seem to find a term to call this dessert in English in a short way for a restaurant menu, as you probably know it is made with egg yolks and syrup. Its often, unbelievably, translated as "Bacon in the sky"!
Proposed translations (inglés)
3 +6 tocino de cielo
4 tocino de cielo (caramel custard)

Discussion

Charles Davis Jan 13, 2011:
Off-putting and misleading... I agree, Jenni. If you Google tocino de cielo, the second result begins: "Tocinillo de cielo (Heaven's little pig) is one of the most surprising desserts of the Spanish gastronomy" (http://www.spain-recipes.com/tocinillo-cielo.html). You would find it very surprising, if you were expecting a little pig.
Emma Goldsmith Jan 13, 2011:
Snap, Jenni My thoughts exactly :)
Please see my answer.
Jenni Lukac (X) Jan 13, 2011:
I would not translate the name (which is of-putting and misleading in English) but would add a short description.

Proposed translations

+6
15 minutos
Selected

tocino de cielo

When I translate menus, etc, I usually put the Spanish in italics and a short explanation in brackets.
tocino de cielo (egg yolk dessert)

It has no pork or even lard in it, so references to pig/bacon are misleading.


http://es.wikipedia.org/wiki/Tocino_de_cielo
Peer comment(s):

agree Jenni Lukac (X) : I'd go with egg yolk rather than caramel custard as this is a "yema" type of thing rather than a "flan" type of thing. (There's another old convent recipe that translates as "Nun's bellies"!)
4 minutos
Thanks Jenni :)
agree Charles Davis : Agree with Jenni; it's not really the same as a "flan", is it?
1 hora
Thanks Charles :)
agree Mónica Algazi : It is also called "budín del cielo" in Spanish.
1 hora
Thanks Mónica :)
agree Phoebe Anne : there's no other way to translate it. I go for your choice Emma!
3 horas
Thanks Phoebe :)
agree Mar Brotons
3 horas
Thanks Mar :)
agree eski
10 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes thank you very much"
15 minutos

tocino de cielo (caramel custard)

I would leave it in Spanish (in italics if you like) and add the explanatory note in parentheses ("caramel custard", "a custard dessert", or whatever you like.

http://www.wmn.ph/article/844/tocino-del-cielo
http://www.herenciahispana-yahoo.com/recetas/tocino-del-ciel...
Note from asker:
Thanks for suggestion but this is unlike caramel custard in that it has no milk in it, just egg yolks and syrup
Something went wrong...

Reference comments

2 horas
Reference:

Found this reference

Note from asker:
Fascinating, and we live a few kilometres away from Jerez de la Frontera. Thanks for your trouble
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search