Jun 1, 2001 09:44
22 yrs ago
17 viewers *
español term
documento de finiquito
español al inglés
Jurídico/Patentes
Cumplidas estas formalidades y efectuadas como sean los pagos de todas las facturas o porciones de facturas procedentes, las partes deberan suscribir un documento de finiquito.
Is there a common translation for this document?
Thanks!
Is there a common translation for this document?
Thanks!
Proposed translations
(inglés)
0 | settlement agreement OR discharge agreement | Alan Lambson |
0 | Release / Quitclaim | Cristina Ferrari de Damm (X) |
0 | release document | FJPN |
0 | settlement (and release) document | Davorka Grgic |
0 | settlement | Paul Becke (X) |
0 | discharge and quitclaim | Parrot |
Proposed translations
15 minutos
Selected
settlement agreement OR discharge agreement
These are the common translations of "finiquito", and I believe either would be appropriate in this case. Since it is an official document that is being signed, I would prefer "agreement" to "document".
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help - I think settlement is more appropriate here because it refers to the end of a contractor-customer relationship rather than employer-employee.
Thanks for all the replies!
Roseanne
"
8 minutos
Release / Quitclaim
Hi!
I usually use any of the suggestions. I have also seen Final Paycheck. But I guess, the context is different.
HTH
Cris
I usually use any of the suggestions. I have also seen Final Paycheck. But I guess, the context is different.
HTH
Cris
11 minutos
release document
document issued by the employer and signed by the employee on leaving the company. As a standard practice full payment of all salaries, compensations and others is stated by the employer and signed as received by the employee. I hope this helps. Good luck!
22 minutos
settlement (and release) document
If we talk about money than the word "settlement" is also apropriate.
Example:
Example Document for Settlement and Release Agreement
LEGALDOCS Settlement and Release Agreement - Example Document In this Settlement
and Release Agreement, the claimant, Janet Plaintiff, is settling a claim ...
www.legaldocs.com/htsgif.d/xrelease.mv
HTH
Example:
Example Document for Settlement and Release Agreement
LEGALDOCS Settlement and Release Agreement - Example Document In this Settlement
and Release Agreement, the claimant, Janet Plaintiff, is settling a claim ...
www.legaldocs.com/htsgif.d/xrelease.mv
HTH
Reference:
4 horas
settlement
This is the version given in one legal dictionary. Perhaps "deed" might be appropriate for "documento". Is there a "deed of settlement"? More questions than answers, perhaps.
5 horas
discharge and quitclaim
are both quite standard. The word comes from "fin y quito", the agreement signed between employer and employee in liquidation of the previous working relationship. Its components include: last salary, proportional part of bonuses, separation pay (likely based on seniority), indemnity for any clauses of the CBA and any other pending monetary liquidations, against the statement of the employee that "that's all there is" or something to that effect.
Something went wrong...