08:32 May 28, 2003 |
Traducciones de español a inglés [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Valentín Hernández Lima España Local time: 09:47 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Beware the false friend! |
| ||
4 +1 | which might frustrate the rights of his/its creditor |
| ||
4 +1 | Please consider this |
| ||
4 | which could impinge the rights of his [the recipient's] creditor |
|
which might frustrate the rights of his/its creditor Explicación: One possibility |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Please consider this Explicación: ... circumstances resulting from his own acts, which could eventually diminish the rights of his creditor. V |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
which could impinge the rights of his [the recipient's] creditor Explicación: xx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Beware the false friend! Explicación: "Eventualmente" does NOT mean "eventually" (which would be "finalmente", "al fin y al cabo", "a la larga", "con el tiempo", etc.) "Eventualmente" should be translated "possibly", "if appropriate" or by using "can" or something similar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.