Oct 19, 2022 23:39
1 yr ago
23 viewers *
español term
imagenes ciegas
español al inglés
Arte/Literatura
Modismos / Máximas / Dichos
FRom a text about a contemporary artist in Argentina who works with reading and writing:
Porque si hay algo recurrente en la obra de Martinez no es tan solo la escritura o la lectura como acciones sino también aquello que la rodea, literalmente, sus objetos palpables y las manos de ella que los toman, agentes fundamentales en lo aledaño de las hojas. Pero también porque la escritura y la lectura son formas de ordenar las sensaciones, transformarlas en ideas y en imágenes ciegas, es cierto, pero también son, fundamentalmente, prácticas para acercarnos a tientas, de casi tocar a lxs otrxs con las manos.
"blind images" is the obvious literal translation, but I get the sense this means something more specific here.
Thanks
Porque si hay algo recurrente en la obra de Martinez no es tan solo la escritura o la lectura como acciones sino también aquello que la rodea, literalmente, sus objetos palpables y las manos de ella que los toman, agentes fundamentales en lo aledaño de las hojas. Pero también porque la escritura y la lectura son formas de ordenar las sensaciones, transformarlas en ideas y en imágenes ciegas, es cierto, pero también son, fundamentalmente, prácticas para acercarnos a tientas, de casi tocar a lxs otrxs con las manos.
"blind images" is the obvious literal translation, but I get the sense this means something more specific here.
Thanks
Proposed translations
(inglés)
3 | blind images | O G V |
3 | Unseeing images | ormiston |
3 | shrouded/obscured/veiled images | Daniel Coria |
3 | fabricated images | Matthew McDonald |
1 | raw images | neilmac |
Proposed translations
4 horas
Selected
blind images
En esta otra parte tb parece usar la misma metáfora que en la otra pregunta (su lado más ciego) pero no sé si va con la misma intención o plantea el mismo juego,
hay que pensar que alguna relación debe o puede tener porque es la misma artista y supongo que la reseña es de la misma autoría
Se define la escritura o la lectura como acciones y se alude a aquello que la rodea (a la obra, parece ser) como "objetos palpables" (papel y útiles de escritura deduzco porque además se mencionan las manos)
Otra alusión interesante es "lo aledaño de las hojas", es decir aquello que circunda o limita con las hojas, que sugiere ir más allá del texto o de la letra
La frase "la escritura y la lectura son formas de ordenar las sensaciones, transformarlas en ideas y en imágenes ciegas", es desconcertante porque una imagen parece que no ve, entonces para qué decirlo
Se puede pensar que dice que son ciegas porque no las vemos, por ej, si nos hablan de un espacio y describen cómo es, tenemos que reconstruirlo o recrearlo, no como en una filmación
La frase que cierra ("prácticas para acercarnos a tientas, de casi tocar… con las manos") alude de nuevo a mezclar sentidos, en este caso el tacto para comunicar con la escritura o la lectura).
Habría que contextualizar mejor, saber de qué tipo de piezas y obras se trata para aventurarse con más certeza
Por cierto, Martínez está sin acento (por si acaso…;)
hay que pensar que alguna relación debe o puede tener porque es la misma artista y supongo que la reseña es de la misma autoría
Se define la escritura o la lectura como acciones y se alude a aquello que la rodea (a la obra, parece ser) como "objetos palpables" (papel y útiles de escritura deduzco porque además se mencionan las manos)
Otra alusión interesante es "lo aledaño de las hojas", es decir aquello que circunda o limita con las hojas, que sugiere ir más allá del texto o de la letra
La frase "la escritura y la lectura son formas de ordenar las sensaciones, transformarlas en ideas y en imágenes ciegas", es desconcertante porque una imagen parece que no ve, entonces para qué decirlo
Se puede pensar que dice que son ciegas porque no las vemos, por ej, si nos hablan de un espacio y describen cómo es, tenemos que reconstruirlo o recrearlo, no como en una filmación
La frase que cierra ("prácticas para acercarnos a tientas, de casi tocar… con las manos") alude de nuevo a mezclar sentidos, en este caso el tacto para comunicar con la escritura o la lectura).
Habría que contextualizar mejor, saber de qué tipo de piezas y obras se trata para aventurarse con más certeza
Por cierto, Martínez está sin acento (por si acaso…;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I went with this literal option since there did not appear to be a more specific meaning. Thanks"
13 horas
Unseeing images
Might sound better in this context (i.e. passive)
14 horas
raw images
Because "blind" says nothing to me in this context.
Arty-farty pìffle-waffle.
(I find it hard to take anyone using "lxs otrxs" seriously).
Arty-farty pìffle-waffle.
(I find it hard to take anyone using "lxs otrxs" seriously).
1 día 17 horas
shrouded/obscured/veiled images
Same explanation as in "su lado más ciego". Hope it helps!
1 día 20 horas
fabricated images
Based on a little research I did, it seems like imágenes ciegas had a slightly negative connotation. I included a link in case you would like to read more about it. Basically, the term meant images that are not thought about deeply (in what I read). What I read seemed to be highly critical of these kinds of images. In contrast, imágenes videntes were images which were considered and thought about more, if you will. I found the contrast of those different types of images in an article to which I'll post the link. I am not sure the term "fabricated images" has a negative connotation in your text, just to be clear.
Something went wrong...