Glossary entry

español term or phrase:

si acudimos a los más antiguos...

inglés translation:

If we turn to the oldest ones...

Added to glossary by Neil Phillipson
Dec 22, 2004 13:39
20 yrs ago
18 viewers *
español term

acudir

español al inglés Jurídico/Patentes Recursos humanos
Document about amendments to a collective bargaining agreement (Spain). In this case we are looking at cost-cutting measures such as early retirement.

"Sin perder de vista el análisis de coste, por esta vía, igualmente si acudimos a los más antiguos, liberamos importantes cantidades comprometidas en la póliza de seguro por compromisos pensiones"

I am wondering whether "si acudimos a" can mean "if we apply [this measure] to"

Thanks!

Proposed translations

+4
10 minutos
Selected

If we turn to the oldest ones...

"3. (recurrir) ~ a to turn to"
From Cambridge Dictionary online

"(buscar ayuda o información) to turn to: no tengo a quién a., I have no one to turn to."
From El Mundo.es online dictionary

I'm not so sure about the idea of applying to something, Hazel. First, and most improtantly, you don't have a direct orbject or complement, the 'something' to apply to in the phrase.

Secondly, what does 'los antiguos' refer to. It would help to know this as it might help us with the query. I can see that 'to apply to sthg' make sense in terms of syntax, but so might other words.

Suerte,
Neil.
Peer comment(s):

agree Fuseila
2 minutos
thanks Fuseila
agree Margaret Schroeder : This makes sense: to turn to in the sense of "to resort to", "servirse de". Apply, on the other hand, in English will sound like "solicitar", which isn't the sense of "apply" meant when "acudir" is translated as "apply".
56 minutos
thanks Goodwords
agree Xenia Wong
2 horas
thanks Xenia
agree Carmen Cieslar : agree with GoodWords and Neil.
7 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 minutos

yes, that's correct!!!

That's correct, that's the way I would read it :)
Peer comment(s):

agree bigedsenior
3 horas
Thanks, Merry Xmas :-)
Something went wrong...
56 minutos

apply (this measure) to

I think you're right, Hazel, depends what "esta vía" is referring to. "Los más antiguos" are the longest-serving employees (with most rights).
Something went wrong...
3 horas

if we consider those with the longest service (in the company)

I think "acudir" here is simply used in the sense of "consider".

I'm assuming "los más antiguos" refers to the "oldest employees", those who have served longest in the company.

It would then mean than this measure would release large sums of money (in the case of more recent employees) and likewise in the case of the longer serving employees.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search