Glossary entry

español term or phrase:

Huerto de los Jazmines

inglés translation:

The Jasmine Gardens

Added to glossary by broca
Jun 6, 2012 11:37
11 yrs ago
4 viewers *
español term

Huerto de los Jazmines

español al inglés Ciencias sociales Historia
Book title: El Huerto de los Jazmines
Would it be "The Jasmine Garden"?
http://books.google.es/books?id=ykxQKSB5QJEC&printsec=frontc...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): franglish

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
16 minutos
Selected

The Jasmine Gardens

The Jasmine Gardens

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 mins (2012-06-07 11:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

I chose the plural over the singular form because a) it sounded more poetic/literary and captured the feel of the title in Spanish better, and b) the plural does not necessarily need to refer to multiple gardens, but rather a collection of smaller ornamental areas: http://oxforddictionaries.com/definition/garden?q=gardens
Note from asker:
Thank you, Jessie. Could you justify the use of the plural (gardens) here?
Peer comment(s):

agree Letredenoblesse
3 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
7 horas

The Jasmine Garden - The Garden of Jasmine - PLEASE SEE EXPLANATION



To: broca,

For mi point of view, your suggestion is correct. But I will give several options:

- “The Jasmine Garden” (without “s”)

- “The Garden of Jasmine”, “Garden of Jasmine”, “A Garden of Jasmine”

In English, “jasmine” has not inflections,


Regards

Domingo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search