Apr 9 18:02
1 mo ago
41 viewers *
español term
Corrector Internacional de Textos en Lengua Española
español al inglés
Otros
Educación / Pedagogía
¡Hola! Estoy cursando la carrera de corrector en Fundación Litterae (Argentina).
El título que obtendré es el siguiente:
Corrector Internacional de Textos en Lengua Española
¿Cómo podría traducirlo al inglés? (me gustaría incluir la información en mi currículum)
Propongo:
- International Proofreader for the Spanish Language
- Spanish Copy Editor and Proofreader
¡Gracias!
El título que obtendré es el siguiente:
Corrector Internacional de Textos en Lengua Española
¿Cómo podría traducirlo al inglés? (me gustaría incluir la información en mi currículum)
Propongo:
- International Proofreader for the Spanish Language
- Spanish Copy Editor and Proofreader
¡Gracias!
Proposed translations
(inglés)
4 | Spanish-language copy editor | philgoddard |
3 +3 | International Proofreader of Spanish Language Texts | Darius Saczuk |
3 +1 | International Spanish Language Text Reviser/Reviewer | Ana Vozone |
Proposed translations
1 hora
Selected
Spanish-language copy editor
Or proofreader.
I think the more literal translation is a bit of a mouthful, and 'international' doesn't really add anything to the meaning.
I think the more literal translation is a bit of a mouthful, and 'international' doesn't really add anything to the meaning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! Your translation sounds quite natural, I like that. And I agree with the fact that "international" could be easily omitted.
Copy Editing vs. Proofreading
https://www.grammarly.com/blog/whats-the-difference-between-copy-editing-and-proofreading/#Copy%20Editing%20vs.%20Proofreading%20FAQs
As the program includes training on both areas, I decided on "Spanish-language Copy Editor & Proofreader"."
+3
3 minutos
International Proofreader of Spanish Language Texts
My take on it
Note from asker:
Thanks a lot for your contribution! I went for a less literal translation, but I'm sure yours will be also useful to many people. |
Peer comment(s):
agree |
Carina Mariani
23 minutos
|
Thank you, Carina.
|
|
agree |
Ricardo Bustamante Gaviria
17 horas
|
Thank you, Ricardo.
|
|
agree |
José Chacón
5 días
|
Thank you, José.
|
+1
1 hora
International Spanish Language Text Reviser/Reviewer
"LANGUAGE REVIEWER" vs "LANGUAGE REVISER"
Both 'language reviser' and 'language reviewer' are correct phrases, but they are used in slightly different contexts. 'Language reviser' is more commonly used to refer to someone who revises or edits language content, while 'language reviewer' is used to describe someone who reviews or evaluates language content.
https://www.google.com/search?q="spanish language reviewer"&...
https://www.google.com/search?q="language reviser"&oq="langu...
Both 'language reviser' and 'language reviewer' are correct phrases, but they are used in slightly different contexts. 'Language reviser' is more commonly used to refer to someone who revises or edits language content, while 'language reviewer' is used to describe someone who reviews or evaluates language content.
https://www.google.com/search?q="spanish language reviewer"&...
https://www.google.com/search?q="language reviser"&oq="langu...
Example sentence:
The African Court on Human and Peoples' Rights seeks to recruit an English Language Reviser, to provide the Court with specialized services
Note from asker:
Thanks for your contribution! I went for another option because I'm not sure whether "Text" is redundant... Anyway, your topic Reviser vs. Reviewer is really interesting. |
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
: “Los retos de la corrección en un mundo globalizado” https://5cictecongresocorrectores.wordpress.com/2017/11/09/a...
19 horas
|
Thank you, Adrian!
|
Something went wrong...