Apr 13 22:45
1 mo ago
español term

obras al costo

español al inglés Otros Construcción / Ingeniería civil
Estoy traduciendo una demanda de Argentina y aparece la frase en cuestión en el siguiente contexto: "...la actualización del precio se regía por el índice de la CAC (Cámara Argentina de la Construcción) que utilizan los desarrolladores y constructores para actualizar las cuotas de las obras al costo y fideicomisos". Desde ya, muchas gracias.

Proposed translations

+4
8 horas
Selected

"Cost-price projects" or "At-cost projects"

The noun that you use is really up to you: "projects", "works", "building works", etc., but both "at cost" and "at cost price" are fairly common ways to express that there is no mark up applied to the price of the work or goods.

You could also try "projects at cost" or "projects at cost price".

I've included a link to a page explaining how this concept works in Argentina with regard to building projects and a couple of examples in English.
Example sentence:

https://www.iasplus.com/en/standards/ias/ias40?id=en:rss:direct

https://www.scirp.org/html/3-2670001_21289.htm

Peer comment(s):

agree Paul Smith : for works at cost = pricing based on the direct costs incurred during the construction process without any added profit margins
1 hora
agree Andrew Bramhall : The second option;
13 horas
agree Shaun Richards
1 día 16 minutos
agree Sebastian Witte
2 días 2 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search