Mar 30, 2002 16:21
22 yrs ago
español term

hacer tajos

español al inglés Arte/Literatura Chilean cultural criticism
... la escena de los '80 usaba el saber para "hacer tajos" en la superficie de los conocimientos (Foucault) y no para racionalizar procesos de comprensión con las técnicas y metodologías seguras de una verdad disciplinaria.

Is "hacer tajos" in quotes because of Foucault, or because it is an idiomatic expression? Does it have any special meaning?

Proposed translations

+3
11 minutos
Selected

"make cuts"

This comes from Foucault, who along with Bachelard, Canguilhem, Althusser are the French thinkers who developed the concept of "coupure épistémolique".



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-30 16:34:04 (GMT)
--------------------------------------------------

References: French school of post-modernist and structuralists

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-30 16:34:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: coupure épistémologique
Peer comment(s):

agree mgonzalez (X)
21 minutos
agree Yolanda Morato : that's the term!
4 horas
agree Haydée González : I like this one, thank you for the explanations
21 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
11 minutos

scratch the surface

Hi Theodore,

In my opinion, it is in quotations because it's used as a figurative idiomatic expression here. "Hacer tajos" would mean to "make cuts" in the surface. The closest English idiom would be 'to scratch the surface'.

Hope it helps.
Peer comment(s):

agree Robert INGLEDEW : That is exactly what I thought.
3 horas
Thanks, Robert!
agree Tania Marques-Cardoso
1 día 4 horas
Something went wrong...
16 minutos

to crack

Depends on context. It sounds like that to me though but... Don't think it's got anything to do with Foucault at all. It's just that the guy didn't perhaps know how to express it better. Hope it helps :-)
Something went wrong...
+1
28 minutos

cut slits

I think they are quoting Foucault's words:

"Pertenece a Foucault un pensamiento digno de mención al afirmar que el saber no ha sido hecho para comprender sino para hacer tajos,..."

I would use any word that would convey the idea of something that goes "deep" in other's minds.


Saludos #:)
Peer comment(s):

agree AndrewBM
21 horas
Thanks, AndrewBM! #:))
Something went wrong...
+1
41 minutos

slash

The contrast is between traditional scholarship which very carefully goes about amassing evidence in a delimited field and presenting arguments as opposed to the whimsical anything-goes style intended to disrupt such an intellectual style. Eg. in "The Order of Things" Foucault relativizes the way we categorize. "Coupure epistemologique" in Spanish is "ruptura epist---" I would suggestion that gives the idea of slashing, "slash away" etc.
Peer comment(s):

agree Dr. Chrys Chrystello
12 minutos
Something went wrong...
1 hora

to dig deeper under the surface

just for this context

HTH
Something went wrong...
5 horas

diseccionar

I am not an expert of Foucault. But I like his thinking. I think in his studies of the evolution in sciences through his examples in medicine. He spoke of the dissections and the autopsies as a way of checking the medical theories and improving their way of curing illnesses.
In a parallel way I feel that cutting should mean a way of finding out truth by seeing a portion of the continuum of reality. Just watching the state of reality in all its multiple layers at a lapse of time.
Something went wrong...
5 horas

make nicks

It looks as if they were small cuts, not going deep into the subject.
Something went wrong...
6 horas

to shred

an option
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search