Glossary entry

alemán term or phrase:

Gemarkung

español translation:

Demarcación

Added to glossary by Jorge Echeverri
Jul 27, 2005 10:29
18 yrs ago
15 viewers *
alemán term

Gemarkung

alemán al español Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s)
der Grundbesitz besteht aus den Flurstücken 64/4 und 67/2, alle Flur 3 Gemarkung Neunkirchen

Proposed translations

+3
1 hora
Selected

Demarcación

otra opción más...según PONS en este caso...Suerte!
Peer comment(s):

agree ingridbram : si, así se usa
1 hora
agree Evelina Blumenkranz
1 hora
agree Rosmu : Gisel, "demarcación" significa exactamente lo mismo que "término municipal", aunque éste último es la denominación más usual.
7 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+3
6 minutos

Término municipal

Pertenece al término municipal de Neukirchen. Se utiliza a efectos catastrales, es decir, las parcelas y los polígonos están recogidos dentro del catastro de Neukirchen.
Peer comment(s):

agree Karlo Heppner : Término ohne municipal. So steht es zu 90 % in spanischen Urkunden und im Grundbuch, LG Karlo
5 horas
agree cameliaim : para España, desde luego
6 horas
agree Rosmu : Aunque no le guste a Karlo, en España, la denominación más usual es "término municipal".
9 horas
Something went wrong...
16 horas

éjido municipal

al menos así se lo denomina por estas latitudes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search