Idiomas de trabajo:
español al alemán
alemán al español

Evelina Blumenkranz
Traductora pública de alemán (UBA-1981)

Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
Hora local: 04:13 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español 

6 positive reviews

0.0 (6 reviews)


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Medioambiente y ecologíaMedicina: Salud
Informática (general)Alimentos y bebidas
GeografíaSeguros
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autorDerecho: impuestos y aduanas
Medicina (general)Nutrición

Tarifas
General rate: 0.09 EUR per word / 25 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 621, Preguntas respondidas: 277, Preguntas formuladas: 27
Payment methods accepted PayPal, Skrill., Transferencia electrónica, Skrill
Muestrario Muestras de traducción: 1
Glosarios Geistes- und Sozialwissenschaften, Internet, Medizin, Naturwissenschaften, Psychologie, Recht, Religion, Technik, Werbung, Wirtschaft
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Traductora Pública de Alemán - Universidad de Buenos Aires
Experiencia Años de experiencia: 32 Registrado en ProZ.com: May 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales alemán al español (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
español al alemán (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
alemán al español (Universidad Nacional de Buenos Aires, verified)
español al alemán (Universidad Nacional de Buenos Aires, verified)
Miembro de CTPCBA, CTPCBA
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
URL de su página web http://www.proz.com/profile/76490
CV/Resume español (PDF)
Events and training
Prácticas profesionales Evelina Blumenkranz apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Logo Blumenkranz

Quality translations in diverse fields such as:

  • Business
  • Marketing
  • Legal
  • Humanities
  • Environment
  • Social Sciences
  • Personal Development
  • Advertising

Literarische Übersetzungen (argentinische und deutsche Verlage)

Vereidigte Übersetzungen (Privaturkunden und Unternehmensdokumentation)

Hauptgebiete:

  • Recht
  • Wirtschaft
  • Marketing
  • Werbung
  • Öffentlichkeitsarbeit
  • Personalwesen
  • Literatur.

Traducciones públicas (económicas, jurídicas, documentación personal y empresarial)

Traducciones periodísticas y publicitarias, de marketing, capacitación y recursos humanos.

Traducciones literarias para editoriales argentinas y alemanas.

Libros traducidos:

  • La cocina – Wolfgang Luh - 1984 (1 capítulo)
  • 150 años de Siemens – Siemens AG  - 1997
  • Armonía interior – Anselm Grün – Edit.Bonum – 2000
  • He visto tus lágrimas.  Libro de consuelo para enfermos y sus acompañantes –  Bernhard Häring – Edit.Bonum – 2001/2002
  • Vivir pascualmente – Anselm Grün – Edit. Bonum – 2002
  • El pequeño libro de la vida – Anselm Grün – Edit. Bonum – 2002
  • Sanación del alma – Anselm Grün/M.M.Robben - Edit. Bonum - 2002
  • No olvides lo mejor - Anselm Grün - Edit. Bonum - 2003
  • Vitaminas para el alma- Phil Bosmans - Edit. Bonum - 2003
  • Cerca y lejos – Anselm Grün – Edit. Bonum – 2003
  • Ángeles para otros – Elftraud v. Kalckreuth – Edit. Bonum - 2003
  • No te mueras con tus muertos – René Trossero – Edit. Herder – 2003 (traducido al alemán)
  • Desafíos para vivir mejor – Anselm Grün – Edit. Bonum 2004.
  • El lenguaje del corazón – Henri J. M. Nouwen – Edit. Bonum 2004
  • Pensamientos sanadores - Anselm Grün - Edit. Bonum 2005
  • El misterio del tiempo - Anselm Grün - Edit. Bonum 2005
  • Cada día tiene su bendición - Anselm Grün - Edit. Bonum 2005
  • La belleza de la fe - Winfried Henze - Edit. Guadalupe 2005
  • ¿Por qué a mí? - Anselm Grün - Edit. Ágape/Bonum/Guadalupe/Lumen/San Pablo – 2006
  • La fe de los cristianos – - Anselm Grün (Edit. San Pablo) - 2007
  • Los gestos de la oración (Gebetsgebärden) – - Anselm Grün/Michael Reepen (Edit. Guadalupe) - 2009
  • 50 Modelos de éxito – Pequeño manual de decisiones estratégicas (50 Erfolgsmodelle – Kleines Handbuch für strategische Entscheidungen) - Mikael Krogerus – Roman Tschäppeler (Edit. Pluma y Papel ) - 2009
  • Los amigos son para siempre (Zwei dicke Freunde) - Hans Wilhelm - 2010
  • La batalla del alardeo (Der große Wettkampf) - Hans Wilhelm – 2010
  • El mundo explicado en tres líneas (Die Welt erklärt in drei Strichen) - Mikael Krogerus – Roman Tschäppeler – Editorial Pluma y Papel – 2012
  • Enigmas Literarios (Literarische Rätsel) - Sabine Rossbach – 2014
  • Prólogo - Internationale Kunst Heute (Vorwort) – http://s534027769.online.de/#/18/zoomed - 2014
  • Prólogo - Internationale Kunst Heute (Vorwort) – 2015
  • Prólogo - Internationale Kunst Heute (Vorwort) – 2016
  • Prólogo - Internationale Kunst Heute (Vorwort) – 2017
  • Prólogo - Internationale Kunst Heute (Vorwort) – 2018




Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 651
Puntos de nivel PRO: 621


Idiomas con más puntos (PRO)
alemán al español536
español al alemán85
Campos generales con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes151
Técnico/Ingeniería123
Otros120
Negocios/Finanzas81
Medicina59
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)71
Derecho: contrato(s)68
Mecánica / Ing. mecánica39
Medicina (general)35
Finanzas (general)28
Varios27
Economía26
Puntos en 43 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Alemán, deutsch, german, castellano, español, spanish, spanisch, traducción, traducciones, Übersetzung. See more.Alemán, deutsch, german, castellano, español, spanish, spanisch, traducción, traducciones, Übersetzung, Übersetzungen, translation, Literatur, Werbung, Journalismus, Weiterbildung, Marketing, vereidigte Übersetzerin, traductora pública, libros, folletos publicitarios, seminarios de capacitación empresarial. German Spanish. See less.




Última actualización del perfil
Mar 3, 2021



More translators and interpreters: español al alemán - alemán al español   More language pairs