15:27 Sep 10, 2006 |
Traducciones de francés a español [PRO] Muebles / Aparatos domésticos / decoración | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Patricia Posadas España Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | darse gusto con estilo |
| ||
4 +1 | dejarse mimar con elegancia |
| ||
4 | mimos de alto standing. |
| ||
4 | ...el estilo elegante y acogedor |
|
dejarse mimar con elegancia Explicación: una idea... -------------------------------------------------- Note added at 5 minutos (2006-09-10 15:33:25 GMT) -------------------------------------------------- Disculpa, mejor "mimarse con elegancia" porque es una caravana y no un hotel, así que tendrás que hacerte las cosas:-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mimos de alto standing. Explicación: ¿te gusta? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
darse gusto con estilo Explicación: Una propuesta. |
| ||||||||||
8 horas Nivel de confianza:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLa red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
español
Close search
|