Sep 9, 2019 02:17
4 yrs ago
1 viewer *
inglés term
simple shipping platform
inglés al español
Otros
Transporte / Fletes
Hola, necesito ayuda con "simple shipping platform" en la siguiente oración. Sería "plataforma simple de envíos" o "plataforma de envíos simple"??? Siempre me genera dudas el orden de modificación de las palabras. Si alguien conoce alguna regla que ayude y quiere compartirla se agradece!!!
Request a demo and explore NN's simple shipping platform today!
Request a demo and explore NN's simple shipping platform today!
Proposed translations
(español)
4 | simple plataforma de envíos | Luis Valbuena |
3 | sencilla plataforma de envíos (de ...) | Mónica Algazi |
Proposed translations
5 horas
Selected
simple plataforma de envíos
Buenas Ana,
Yo creo que con lo dejes como meramente una plataforma de envíos va a estar bien dentro del contexto. Si finalmente quieres agregar ese "simple", yo lo dejaría como "mera, simple plataforma de envíos".
Espero te sirva de ayuda.
Un saludo
Yo creo que con lo dejes como meramente una plataforma de envíos va a estar bien dentro del contexto. Si finalmente quieres agregar ese "simple", yo lo dejaría como "mera, simple plataforma de envíos".
Espero te sirva de ayuda.
Un saludo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mucahs gracias!"
11 horas
sencilla plataforma de envíos (de ...)
Parece transmitir mejor la idea de "simple" en inglés. Y sí, ubicaría el adjetivo antes del nombre.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-09-09 17:28:56 GMT)
--------------------------------------------------
No me queda claro si es "de envíos" o "de embarque", como sugiere Luis M. Sosa. Si se trata de una plataforma de Internet, "de envíos" sería correcto. Si en cambio se refiere a una plataforma física en un puerto, "de embarque" sería mejor.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-09-09 17:28:56 GMT)
--------------------------------------------------
No me queda claro si es "de envíos" o "de embarque", como sugiere Luis M. Sosa. Si se trata de una plataforma de Internet, "de envíos" sería correcto. Si en cambio se refiere a una plataforma física en un puerto, "de embarque" sería mejor.
Discussion