Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Check box
español translation:
Casilla de verificación
Added to glossary by
Carolina Lopez Garcia
Jun 23, 2002 11:47
21 yrs ago
1 viewer *
inglés term
Some computer terms.
inglés al español
Técnico/Ingeniería
-"SSL (Secure Sockets Layer)": has to do with clearing memory cache.
- "Check box" (the box you check or uncheck depending on whether you want the option or not)
-Java "Permissions" (as in authorizations?
-"Display", as in "lower the resolution of your display" (pantalla?)
- "Check box" (the box you check or uncheck depending on whether you want the option or not)
-Java "Permissions" (as in authorizations?
-"Display", as in "lower the resolution of your display" (pantalla?)
Proposed translations
(español)
3 +3 | Casilla de verificación | Carolina Lopez Garcia |
5 | Capa de socket segura | nancidb |
5 | cuadro de verificación | Ernesto de Lara |
4 | Display o Pantalla | nancidb |
Proposed translations
+3
8 minutos
Selected
Casilla de verificación
SSL es un protocolo, y que yo sepa no se traduce, pero mejor espera la opinión de otros pros.
Check box es casilla de verificación, Java "permission" puede ser simplemente permiso o autorización.
Por último display normalmente lo traduzco como visualización, pero evidentemente, depende del contexto y podría ser pantalla o monitor.
Un saludo, y suerte.
Check box es casilla de verificación, Java "permission" puede ser simplemente permiso o autorización.
Por último display normalmente lo traduzco como visualización, pero evidentemente, depende del contexto y podría ser pantalla o monitor.
Un saludo, y suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias! Has confirmado mis sospechas!"
1 hora
Capa de socket segura
Referencia: Palabras y locuciones de uso frcuente en computacion ( Marcela E. Maso-Bourguignon
2 horas
Display o Pantalla
Suerte
6 horas
cuadro de verificación
Although there is still pending the opinion of Microsoft and his fans, I would use the word "cuadro" since it is understandable for everybody, not matter the country and keep "verificación" for Check. In Mexico we deserve casilla to design a voting boot.
Something went wrong...