Glossary entry

inglés term or phrase:

challenged him to be more specific

español translation:

le dijo que hablara claro

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Jan 30, 2019 21:18
6 yrs ago
1 viewer *
inglés term

challenged him to be more specific

inglés al español Arte/Literatura Psicología Manipulative People
Mary Jane could feel the tension rising in her as she challenged him to be more specific

Mary Jane pudo sentir cómo le subía la tensión al desafiarlo para que fuese al grano.

Gracias
Change log

Feb 4, 2019 21:21: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Maria Iglesia Ramos (asker) Jan 30, 2019:
@Eugenia ¿Y que propones? Gracias
Eugenia Martin Jan 30, 2019:
“the tension rising in her” no es que le subía la tensión (blood pressure).

Proposed translations

+2
19 minutos
Selected

cuando le dijo/propuso/exigió que hablara claro

No haría una traducción literal de "challenge" en una situación como esa.

Sugerencia:

"Mary Jane sintió una tensión creciente cuando le dijo/propuso/exigió que hablara claro"
Note from asker:
Muy buena traducción. ¿Podría decirse 'tensión creciente' de otra foma? Gracias
Mi propuesta: sintió una crispacion dentro de sí al encararle para que fuera claro.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
15 horas
Gracias Mónica - Bea
agree Manuel Bas y Mansilla
1 día 5 horas
Mil gracias - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias."
3 minutos

Desafiarlo para que fuese más específico

No lo pondría de otra forma.
Note from asker:
Gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search