Glossary entry

inglés term or phrase:

backward

español translation:

retaguardia

Added to glossary by Jairo Payan
Jun 17, 2006 08:37
17 yrs ago
3 viewers *
inglés term

to backward

inglés al español Otros Varios
Based on port call messages and air schedules, the division backward plans movements to the POEs.

Estoy en un dilema pues creo que hay un typo a pesar de que es un documento oficial del army.

Creo debería ser backwards para que se vuelva un verbo conjugado en presente y que entre otras cosas no he encontrado en ninguna parte, aunque no se si es un adjetivo porque hay "backward planning".

Su ayuda le será agradecida al máximo.
Proposed translations (español)
3 +2 retaguardia
4 hacia atrás

Proposed translations

+2
49 minutos
Selected

retaguardia

¿No podría ser un sustantivo y referirse a la división de retaguardia?

"la división de retaguardia (la retaguadia) planea movimientos...."
Suerte :)
Peer comment(s):

agree Egmont
5 minutos
Gracias, Egmont :)
agree Robert Copeland
4 horas
Gracias, Robert
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me parece que tienes toda la razón aunque curiosamente en el glosario whinsec no figura tan común palabra. Te agradezco mucho tu ayuda a tan altas horas de la noche."
6 horas

hacia atrás

Me parece que lo que falta es un "-" y que el inglés debiera decir "backward-plans". Además, así la frase tiene sentido.
De querer indicar una "retaguardia", creo que diría "rear division" no "division backward", a menos que el nombre de la división sea "Backward", en cual caso se escribiría con mayúscula, "Backward".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search