Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

Robert Copeland
Organized, Deadline-Oriented, Reliable

Fayetteville, North Carolina, Estados Unidos
Hora local: 18:54 EST (GMT-5)

Idioma materno: inglés Native in inglés, español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
  Display standardized information
Bio


Curriculum Vitae
Personal data:

Name: Robert W. Copeland Jr.
Place of birth: USA
Nationality: American
Telephone/Fax: (910) 797-1835
E-mail: [email protected]



Available for:

Translation/ Interpreting/ Proofreading & Editing/ Subtitling/
Voiceover/Glossary creation/Web Localization/DTP/Web-design/Software linguistic testing/Project management/Other linguistic services

Rates:

Translation: (Non specialized text- .05-.10 cents per word Specializedtext- .10-25 cents per word)
Interpreting: (M-F 7:00-7:00 $45.00 per hr. Sat-Sun. $75.00 per hr.)
Proofreading/Editing: (Non specialized text- .03 cents per word Specialized text- .10 cents per word)
Subtitling/Voiceover-Per job basis----Very reasonable rates

Important to Know:
Seasoned: 25 years working as a freelance translator; Organized: Able to manage large volume projects and work under pressure; Dead line-oriented: Able to meet tight deadlines and juggle multiple priorities; Reliable: Can be trusted to keep sensitive information secure; Creative: Strong writing and editing skills; Daily turnaround of up to 3000 words-Rush jobs are accepted

Language combinations:
English to Spanish, English UK to Spanish, English US to Spanish , Spanish to English, Spanish LA to English, Spanish Spain to English, Spanish Spain to English US, Spanish Spain to English UK, Spanish (All variants)-English (All variants)

Expertises:

Law: Court Interpretation, Banking & Financial Law, Corporate Law, Court Documents, Law Enforcement, Customs, Immigration-INS, Criminal And Administrative Proceedings, Contracts, Letters of Credit, Vital Records, Leasing, Association Contracts, Bills Of Lading, , Agency Agreements, By-Laws, Incorporation Documents, Bank Documents, Trust Documents, Stock Exchange Documents, Powers Of Attorney, Domestic And Foreign Bids, Court-Decisions, Judgments rendered by the Courts in the prosecution of Trademark Applications, Oppositions, Contentious-Administrative and Cassation Appeal proceedings. Also, items such as translation of General Correspondence with Clients, Private Investigators’ reports, Legal Briefings, Co-Existence Agreements, Tax Law, Commercial Reports, Preparation of Letters of Request.

Medical/Pharmaceutical: Yearly Interpreting with Jones Medical Group-Santa Cruz, BOL., Health, Clinical Practice, Diagnostic Guidelines, Medical Instruments, Anatomy and Physiology, Tests, Therapeutics, Drug Dosage Schedules, Medication and Pharmaceutical Guides - Patent litigation, Brand and Generic Name Indexes, Internet pharmacies, Extensive studies in all fields of medicine, official documents to register medical products, FDA documents, and Reports by NGO’s. Worked for Pharmaceutical Companies, such as Novartis, Squib, Laboratorios Wyeth S.A., Merck Sharp & Dohm, Bristol Myers - Productos Roche, and Alcon Pharmaceutical C.A

Financial/Banking: Online Brokerage, Accounts/Services, Debt Consolidation, Refinance, Planning, Investments, Mutual Funds, Stocks, Trading/Quotes, Research –Accounts, Reduction, Commodities, Banking: Online Banking, Policies and Procedures, Products and Services, Accounting & Auditing , Accounts, Loans, Mortgages, Advertising & Public Relations, etc.

Insurance: Insurance Claims, Vehicle, Household and Business Documents, Standard GL Subscription and Shareholders Agreement, Wrap Insurance, Proposal Form; Claim Form Reinsurance Reports, Policies, Appraisals, related Legal Translations.

General Business: Articles of Incorporation, By-Laws, Financial and Operating Reports, Contracts and Agreements, Etc. Training and Development Manuals. Total Quality Management, Quality Improvement, Empowered Work Teams, and Self-Directed Teamwork.

General Areas of Knowledge: Public relations, Education, Science, Engineering ,Computers, Cosmetics, Printing & Publishing, Automotive Industry, Transportation, Literature, Arts and Humanities, Military, Multimedia, Insurance, Music , Architecture, Marketing, Psychology, Agriculture, Energy, International Development, Business, Sociology, Biochemistry , Machinery & Tools, Sports, Government , Travel & Tourism, Telecommunications, Art, Mining & Minerals, Gastronomy, Shipping & Maritime, Ecology & Environment, Film & Television, Real Estate, History , European Union, Food & Dairy Technology

Experience:

1985 Trainee translator program. Washington,
D.C.
1985-1989 U.S. Army-98G Spanish Linguist-Field Station
in Cuba, Military-missions in Honduras,
México, Panamá, & Bolivia.
Extensive IT proofreading/editing
experience for military unit while in service.
1989-1991 Head Spanish Interpreter for Pitt County
Health Department
1989-1995 Courtroom Interpreting-N.C./S.C./VA.-Part
Time
1989-1992 Document translation and Courtroom
Interpreting for law offices-Greenville, N.C.
1989-1992 Spanish Translator/Editing Department for
Summa Information Systems-Greenville, N.C.
1992-1994 Part Time Medical Translator/Interpreter-
Womack Army Medical Facility/Hospital and
Local Clinics
1992-1994 High School Spanish Teacher-N.C.
1992-1994 Independent Freelance Spanish translator
and Private English Teacher
1994-Present Spanish Teacher-N.C.
1994-Present Part Time Instructor-Community College-
Courses taught suchmas Medical Spanish
(Beg/Intermed./Advanced Lvls.); How to
be a Spanish Interpreter/Translator
(Beg/Inter/Advanced Lvls.)
1995-Present Part Time Medical Translator/Interpreter-
Highsmith
RaneyHospital/Ft. Bragg Regional Medical Center
1995-1996 Haynes Underwear and Bali Bra Companies-
Central America-Translated
Surveys/Multiple Documents
1996-Present Translator/Interpreter-Jones Medical Group-
To include yearly trip in July to South
America-1 month each summer.
Work as Head Interpreter for Medical Group
in Hospitals/Health Care Settings around
Bolivia. Includes 8-10 doctors/surgeons,
Nurse Practitioners, and nurses.
1997-Present English/Spanish language
Translator/Interpreter for various law firms:
translated legal documents such as general
correspondence with clients, private
investigators’ reports, legal-briefs; court-
decisions; judgments rendered by the
courts in the prosecution of trademark
applications, oppositions, and contentious-
administrative and cassation appeal
proceedings. Also, translation of co-
existence agreements, notarial certificates,
contracts, commercial reports and letters of
request.
2002-2003 Part of team to translate: "Relationship
between rheumatoid arthritis and
Mycoplasma pneumoniae: a case–control
study ", Unit of Epidemiology and Preventive
Medicine, Veterinary Faculty, Department of
Histology and Pathology, Mathematics
Department University of Las Palmas
(published by Oxford Press)
2004 Translated works by Justo L. Gonzalez,
Author. Nashville, TN: Abingdon Press,
1996. There are seven essays that describe
and analyze Hispanic worship practices in
several Christian traditions.
2006 Part of team to Edit/Proofread three
manuals of medical instruments, an
Electrocardiograph (Model EKG-2000), a
Fetal Monitor (Model FC-1400) and a Manual
& Portable Patient Monitor (Model CI-800)


Freelance translator for major corporations both in U.S. and abroad:
(Amoco Colombia Oil Company, Anaya Publishing Company, Avianca S.A. Avianca Inc., Banco Uconal, Citibank, Enron, Nomeco Oil Company, McCann-Erickson Advertising, Novartis Pharmaceutical, Pfizer, Procter & Gamble, Productos Quimicos Esso, Seabridge, Texaco, Worldbank, etc.)

Institutions such as:
(Andean Rural Health Care, Cruz Roja-Santa Cruz-BOL., Centro de Salud Rural Andino, CSRA, Environmental Protection Agency, Minugua, PHAO, World Health Organization, USAID)

I have worked extensively for other translation agencies in the U.S., U.K., Spain, Chile, Bolivia , Colombia and Argentina. 2007-present Continue to work as a freelance translator, and as a nurse

Education:

Defense Language Institute, Monterrey, CA. (Honor Graduate-1st in Class) 1985
Monterrey Institute of International Studies-1986
Advanced Language Course-Ft. Bragg, N.C.-1987
B.S. degree in Spanish Education (K-12)-East Carolina University-Greenville, N.C.(Magna Cum Laude) 1992
M.A. degree in Education-Certified in English/Language Arts/Reading-Fayetteville State University (Magna Cum Laude) 2002
PC Specialist (Word, Excel, PowerPoint, Access). - Diploma June 1998.
- Internet Basics and Web Page Design - Certificates May and July
1999.
- Desktop Publisher (Adobe PageMaker) - Diploma February 2000.
-LPN-N.C.-2007
Software: Memsource/MemCloud; Wordfast Pro 5, other CAT software,Operating system: Microsoft Windows other operating system Broadband internet:yes; MS Access, MS Excel, MsFront Page, MS Power Point; Full Adobe CS2 Package(Indesign, Photoshop, Illustrator, ...), Full Macromedia MX package (DreamweaverMX, Flash MX, Fireworks MX, ...), HTML Editors, PHP Editors, FrameMaker,PageMaker, QuarkXpress; WordPaint Shope Pro... (MS Windows 3.11-XP available)


Hardware:

High Speed Internet Connection PC500Mhz, Intel-64 Mb RAM-750 Gb hard drive; Printer: Hp Laserjet 4250tn 45 Ppm 1200x1200; fax; scanner; CD-r, DVD-r


References:

I have the highest of references-Available upon request.....

TransQuotation Active Member

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 6023
Puntos de nivel PRO: 5539


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés2659
inglés al español2576
portugués al inglés159
inglés al portugués65
inglés al italiano38
Puntos en 3 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros1485
Jurídico/Patentes1195
Técnico/Ingeniería778
Negocios/Finanzas720
Medicina561
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)676
Derecho: contrato(s)442
Medicina (general)354
Finanzas (general)251
Educación / Pedagogía247
Certificados, diplomas, títulos, CV194
Negocios / Comercio (general)186
Puntos en 91 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects26
With client feedback19
Corroborated19
100% positive (19 entries)
positive19
neutral0
negative0

Job type
Translation22
Editing/proofreading4
Language pairs
español al inglés24
inglés al español2
Specialty fields
Certificados, diplomas, títulos, CV4
Derecho: contrato(s)4
Derecho: (general)3
Publicidad / Relaciones públicas2
Medicina (general)2
Medicina: Salud2
Biología (biotecnología/química, microbiología)1
Energía / Producción energética1
Agricultura1
Educación / Pedagogía1
Deportes / Ejercitación / Recreo1
Periodismo1
Ciencia/ Ing. del petróleo1
Medicina: Cardiología1
Other fields
Finanzas (general)1
Palabras clave: Education, Contracts, Public relations, Birth Certificates, Acta de nacimiento, Advertising & Public Relations; Law (general), Legal, Medicine, Heath Care, Medical Instruments. See more.Education, Contracts, Public relations, Birth Certificates, Acta de nacimiento, Advertising & Public Relations; Law (general), Legal, Medicine, Heath Care, Medical Instruments, Dentistry, Science (general), Engineering (general), Computers (general), Business (general), Finance & Economics (general), Industry and Technology (general) Cosmetics, Printing & Publishing, Automotive Industry, Transportation, Literature, Arts and Humanities (general), Military, Multimedia, Insurance, Music, Biology, Architecture, Marketing, Psychology, Agriculture, Energy, International Development, Business (general), Sociology, Biochemistry, Machinery & Tools, Tax Law, Patents, Trademarks & Copyrights, Sports, Government, Travel & Tourism, Telecommunications, Banking & Financial Law, Corporate Law, Accounting & Auditing, Art, Mining & Minerals, Gastronomy, Shipping & Maritime, Ecology & Environment, Film & Television, Real Estate, History, European Union, Food & Dairy Technology, translation, traducción, english, spanish, inglés, español, castellano, proofreading, editing, corrección, edición, revisión, subtitling, transcription, localization, localización, transcripción, culture, IT, computers, music, software, hardware, media, marketing, tourism, medicine, social, sciences, telecommunications, journalism, informática, computadoras, social science, linguistics, linguist, information, engineering, literary, literatura, ingeniería, medicina, paypal, moneybookers, websites, páginas, web, música, guitar, guitarra, html, xhtml, css, ADSL, CAT, tools, CATs, freelance, freelancer, independiente, autónomo, PC, Trados, adobe, acrobat, arte, cultura, medios, periodismo, ciencias, sociales, turismo, certificates, letters rogatory, resume, transcript, accounting, birth certificate, passports, agreements, patents, bylaws, articles of incorporation, market research, marriage certificates, banking, finanzas, medios, contratos, certificados, actas, CV, analítico universitario, certificado analítico, documentos, partidas de nacimiento, partidas de matrimonio, pasaportes, convenios, maracas, patentes, estatutos, investigación de mercado, jurado, juicio, tribunal, compraventa, articles of incorporation, constitucion de sociedad, E.ON, fundamentos de derecho, sentencia juzgado, junta de andalucia, acuerdo entre los accionistas, Shareholders Agreement, informe de Revision fiscal, psychiatry, cardiology, genito-urinary medicine, family planning, dentistry, ante-natal and post-natal care, immigration, social services, job centres. See less.




Última actualización del perfil
Aug 13, 2023



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs