This question was closed without grading. Reason: Otra razón
Jul 15, 2012 15:43
11 yrs ago
3 viewers *
inglés term

License fee payer

inglés al español Negocios/Finanzas Derecho: impuestos y aduanas
Lo traduje como "pagador de derecho de licencia", pero creo que debe de haber un término legal o financiero más adecuado.

El contexto es: The value of the assets for the benefit of the licence fee payer.

Muchas gracias de antemano por sus sugerencias.

Discussion

Henry Hinds Jul 15, 2012:
CONTEXTO Se pide más, porfa.
Marta Moreno Lobera Jul 15, 2012:
Creo que tienes razón Lorena. Yo he encontrado esta frase propuesta únicamente en el contexto del canon para la recepción de emisiones televisivas (y muy en relación con la BBC). Saludos :)
lorenab23 Jul 15, 2012:
I may be completely off here But I think that here we are talking about "canon televisivo". I think a licence fee payer has to do with this:
In the United Kingdom and the Crown Dependencies, any household watching or recording live broadcast television transmissions (terrestrial, satellite, cable, or internet) is required to purchase an annual television licence. As of 2010, this costs £145.50 for colour and £49.00 for black and white.[1] Income from the licence is primarily used to fund the television, radio and online services of the BBC.
http://en.wikipedia.org/wiki/Television_licensing_in_the_Uni...

Canon televisivo es el nombre que recibe el canon o impuesto indirecto que se aplica en determinados países a la televisión privada para la financiación de la televisión pública.

Desde la fundación de la británica BBC, en 1926, ha sido el medio preferido de financiación de las televisiones fundadas según el modelo europeo de emisoras públicas, modelo que se ha exportado a la mayoría de países africanos y asiáticos
http://es.wikipedia.org/wiki/Canon_televisivo

Proposed translations

21 minutos

quien paga los derechos de licencia

Otra posibilidad
Something went wrong...
2 horas

pagador del canon/canon para la recepción de emisiones

Estoy de acuerdo con Lorena.

Esta frase casi siempre aparece en el contexto de la BBC.

"BBC Worldwide is the commercial arm and a wholly owned subsidiary of the British
Broadcasting Corporation (BBC). The company exists to maximise the **value of the
BBC’s assets for the benefit of the licence fee payer** by creating, acquiring, developing
and exploiting media content and brands around the world."

http://www.entertainment-masterclass.tv/res/dnl/de/Torrance_...

"[...] household that owns a television set must pay a television licence fee."

"Según la legislación sueca, cada hogar que posee un televisor debe pagar un canon."

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...

http://thevoice.com.es/the-voice-uk-primera-edicion-en-la-bb...

"A television licence (or broadcast receiving licence) is official permission required in many countries for the reception of television broadcasts, or the possession of a television set."

http://en.wikipedia.org/wiki/Television_licence
Note from asker:
Gracias. Usé su sugerencia. No le di puntos a su respuesta porque la página no me da la opción.
Something went wrong...
22 horas

licenciatario

lo que siempre he visto es licensee para indicar que adquiere o paga la licencia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search