Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
clay-clayey persons
español translation:
para nosotros, que fuimos creados del barro (ver más opciones en Explanation)
Added to glossary by
Ladydy
Aug 1, 2009 05:43
14 yrs ago
inglés term
clay-clayey persons
inglés al español
Otros
Prácticas esotéricas
Charla sobre espiritualidad. La frase completa dice así:
Perfection on this path is only a utopian principle so far as we clay-clayey persons are concerned.
Perfection on this path is only a utopian principle so far as we clay-clayey persons are concerned.
Proposed translations
(español)
5 +1 | para nosotros, que fuimos creados del barro (ver más opciones en Explanation) | Rubén Llach (X) |
5 | en lo que se refiere a nosotros que tenemos los pies en el barro | Bubo Coroman (X) |
Proposed translations
+1
2 horas
Selected
para nosotros, que fuimos creados del barro (ver más opciones en Explanation)
Génesis 2:7 dice que Dios hizo a Adán del barro, o polvo. Dependiendo de la versión bíblica, en este versículo se usa en inglés clay o dust, y en español, barro o polvo. En el hebreo original se utiliza la palabra 'a·far.
Otras opciones:
para nosotros, simples humanos mortales
para los humanos mortales
para los humanos pecadores
para nosotros, que somos simples personas
Otras opciones:
para nosotros, simples humanos mortales
para los humanos mortales
para los humanos pecadores
para nosotros, que somos simples personas
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por la ayuda."
5 horas
en lo que se refiere a nosotros que tenemos los pies en el barro
el estilo linguístico de la charla es directo y "clay-clayey" en sí es de lo más coloquial, por eso evitaría cualquier expresión de tipo "didáctico" o formal
Note from asker:
Muchas gracias por la respuesta y ayuda. |
Something went wrong...