Glossary entry

inglés term or phrase:

prior exposure academic skills

español translation:

“no requiere experiencia académica previa”

Added to glossary by Domingo Trassens
Oct 26, 2012 11:20
11 yrs ago
11 viewers *
inglés term

prior exposure academic skills

inglés al español Otros Educación / Pedagogía
Mil gracias

The 10 week program does not assume prior exposure to academic skills, and introduces you to academic English skills and concepts in the fields of reading, writing, speaking and listening.

El programa de 10 semanas de duración, no requiere habilidades académicas previas? (experiencia académica previa?), e introduce al alumno a habilidades y conceptos del inglés académico en las áreas de comprensión lectora, expresión escrita, comprensión auditiva y expresión oral.
Change log

Oct 27, 2012 13:34: Domingo Trassens Created KOG entry

Discussion

Yo pondría esta alternativa como respuesta con un 5 en nivel de confianza :-)
Jesús Morales Oct 26, 2012:
experiencia académica previa suena bien esta sugerencia tuya

Proposed translations

+3
5 horas
Selected

“no requiere experiencia académica previa”


Hello Sagitario14:

Your question is about the translation to Spanish of the expression “prior exposure academic skills ” on the context: “The 10 week program does not assume prior exposure to academic skills, and introduces you to academic English skills and concepts in the fields of reading, writing, speaking and listening.”

ANALYSIS

Together with the question, you put over the table to possible translations as your own suggestion:
- “habilidades académicas previas?”
- or “experiencia académica previa? ”.

In the academic field, speaking in Spanish, we don’t say “habilidades académicas”, we talk about “experiencia académica”.

The Spanish terms “habilidades” and “destrezas” that are normally used as translation of “skills”, we don't use together with the term “académico/académica” despite in the academic environment, we also learn some skills like to “speak English without accent”.

By the way, Collins English Dictionary describes “skill” like:
“1) special ability in a task, sport, etc, esp ability acquired by training.
2) something, esp a trade or technique, requiring special training or manual proficiency.”

This explanation of Collins confirms my observation that the term “skill” is about “tasks” and no about thinking in the academic way.

The term “skill” is about special abilities like play tennis, speak a language without accent, or type fast and accurate numbers in a computer keyboard. But it is not about the deployment of complex mathematical or philosophical theories, or the study of the human thought.

TRANSLATION

From my perspective, the best non-textual translation is: “El programa de 10 semanas de duración, no requiere experiencia académica previa,...”.

MY PROPOSAL:
- “no requiere experiencia académica previa”

I hope this analysis helps you in your work.

Regards

Domingo

NOTE: Sources used in this analysis:
1) Collins English Dictionary
URL: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/skill
2) Collins English Spanish Bilingual Dictionary
URL: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/...
Peer comment(s):

agree Diana Falcón : Absolutely.
4 minutos
Absolutely is like A+ (grade). Many thanks!
agree Gabriela Mejías
3 horas
Gabriela: Many thanks! I appreciate a lot that you agree with my proposal. Regards
agree José Sáez
19 horas
José: Thank you! It is nice that yoy agree with my proposal. Regards
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 minutos
inglés term (edited): prior exposure to academic skills

Acercamiento previo a habilidades académicas

o Exposición previa a las habilidades académicas. Dicho esto, el concepto no me parece muy acertado en ingles, ni idea como suena en castellano;y tampoco nada malo con las sugerencias propias a mi ver.
Peer comment(s):

agree Christine Walsh
7 minutos
Thanks
Something went wrong...
32 minutos

no se requieren/necesitan conocimientos previos de habilidades/destrezas académicas

Para este programa de 10 semanas no se requieren/necesitan conocimientos previos de habilidades/destrezas académicas.
Something went wrong...
4 horas

no requiere demostración previa de habilidades académicas

Creo que se refiere a que no hay una prueba previa -o petición de certificación relativas a destrezas académicas- para acceder al programa en cuestión.
No creo que "exposure" haga referencia a la experiencia en esta frase, sino a la exhibición o demostración de algo.
Something went wrong...
1 día 36 minutos

(programa) no se basa en conocimientos previos (de inglés)/habilidades académicas previas (en ing.)

... e introduce al alumno en los conocimientos (de inglés) y las habilidades académicas (en inglés) en los campos de...

... es decir, el programa no se basa en ninguna habilidad académica previa con la que el alumno haya podido estar en contacto, a la que el alumno haya estado expuesto (pero referidas a las habilidades académicas en la materia de inglés)... ¡por supuesto que ha tenido experiencia académica previa (en otros campos)!... Decir que el programa no requiere experiencia académica previa se podría interpretar en el sentido de que NUNCA ha recibido ninguna formación académica.

"exposure /ɪkˈspəʊʒər / || /ɪkˈspəʊʒə(r)/ sustantivo
uncountable
***(contact)*** ~ to sth exposición f a algo"

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=exp...

Por ejemplo:

"The training process and documentation cannot ***assume any prior exposure*** or IT skill."

"La formación y la documentación no pueden ***basarse en conocimientos anteriores*** ni en competencias informáticas."

http://www.wipo.int/wipo_magazine/es/2005/02/article_0006.ht...
Something went wrong...

Reference comments

19 minutos
Reference:

dedicadas prioritariamente a las especializaciones academicas

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search